- Den Kerninhalt präzise ins Deutsche übertragen
- Ton, Stil und Bedeutung des Originals beibehalten
- Zahlen, Struktur und Formatierung unverändert lassen
- Nur den eigentlichen Text ausgeben, ohne Zusätze
- Die Übersetzung kurz auf Vollständigkeit und Treue prüfen
Warum automatisierte Barrierefreiheits-Scanner nur 30% der Probleme erfassen (und was man dagegen tun kann)
- Den Sinn, Ton und Stil des Ausgangstextes beibehalten
- Alle Zahlen, Zeichen und Formatierungen unverändert lassen
- Die ursprünglichen Zeilenumbrüche und Absatzstruktur erhalten
- Nur den Hauptinhalt übersetzen, ohne Zusatztext
- Die Übersetzung auf Bedeutung und Stil prüfen und bei Bedarf korrigieren
Automatisierte Barrierefreiheits-Scanner sind schnell, skalierbar und eine wertvolle erste Verteidigungslinie — doch Untersuchungen zeigen immer wieder, dass sie nur 30–57% der tatsächlichen WCAG-Verstöße erkennen. Das Verständnis der Lücke, dessen, was Scanner übersehen, und wie man eine mehrschichtige Teststrategie aufbaut, ist für alle, denen Compliance und Inklusion wirklich wichtig sind, unerlässlich.
Weiterlesen →