- Manteneré el significado, el tono y el estilo del texto original.
- Respetaré la estructura y cualquier salto de línea original.
- Conservaré números, nombres propios y formato tal como aparezcan.
- Verificaré que la traducción sea natural en español y fiel al original.
Cómo probar la accesibilidad web: herramientas automatizadas, pruebas manuales y lectores de pantalla
- Mantendré el significado, el tono y el estilo del texto original.
- Respetaré exactamente los números, la puntuación y la estructura en una sola línea.
- Traduciré solo el contenido principal, sin añadir notas ni formato extra.
- Verificaré que la traducción conserve el sentido y la presentación original.
La mayoría de los sitios web todavía no superan las comprobaciones básicas de accesibilidad — el informe WebAIM Million de 2026 encontró más de 56 million distinct errors across one million homepages. Esta guía acompaña a propietarios de sitios web, desarrolladores y responsables de cumplimiento a través de la pila completa de pruebas: escáneres automatizados, comprobaciones manuales prácticas y pruebas reales con lectores de pantalla, para que puedas crear un programa que realmente detecte lo que importa.
Leer más →