- Mantendré el sentido, tono y estilo del título original.
- Preservaré la estructura y cualquier formato del texto fuente.
- Traduciré solo el contenido principal, sin añadir explicaciones.
- Verificaré que la traducción conserve el significado y la forma original.
Hacer que los videos sean accesibles: subtítulos, transcripciones y descripciones de audio
- Manteneré el significado, el tono y el estilo del texto original.
- Preservaré la estructura de una sola oración y su puntuación.
- Traduciré con registro formal e informativo.
- Verificaré que no se alteren números, marcas ni formato.
- Confirmaré que la versión final refleje fielmente el contenido original.
El video es el formato de contenido dominante de la web — pero sin subtítulos, transcripciones y descripciones de audio, excluye a millones de usuarios y expone a su organización a un grave riesgo legal. Esta guía desglosa exactamente lo que exige WCAG, cómo funciona cada capa de accesibilidad y los pasos prácticos para implementarlas en todo su sitio.
Leer más →