- Identifier le contenu principal à traduire
- Conserver le sens, le ton et la structure de la ligne
- Respecter les termes techniques d’accessibilité web
- Vérifier la fidélité et l’absence d’ajouts
Comment tester l’accessibilité web : outils automatisés, tests manuels et lecteurs d’écran
- Préserver le sens, le ton et le registre du texte source
- Conserver les chiffres, l’année et les termes techniques pertinents
- Respecter la structure en une seule phrase et les ponctuations d’origine
- Vérifier que la traduction reste naturelle en français tout en étant fidèle
- Confirmer que la mise en forme et les retours à la ligne sont inchangés
La plupart des sites web échouent encore aux vérifications d’accessibilité de base — le rapport WebAIM Million 2026 a relevé plus de 56 million d’erreurs distinctes sur un million de pages d’accueil. Ce guide accompagne les propriétaires de sites web, les développeurs et les responsables de la conformité à travers l’ensemble de la chaîne de test : scanners automatisés, vérifications manuelles pratiques et tests réels avec lecteur d’écran, afin que vous puissiez mettre en place un programme qui détecte réellement ce qui compte.
Lire la suite →