Html

3 berichten

- De betekenis, toon en stijl van de titel behouden - De oorspronkelijke structuur en eventuele lijnbreuken respecteren - Eigennamen en cijfers ongewijzigd laten - Alleen de hoofdtekst vertalen, zonder extra toelichting - De vertaling kort nalopen op nauwkeurigheid en consistentie Hoe je alt-tekst schrijft: Een praktische gids voor ontwikkelaars en contentteams

- De hoofdtekst volledig en getrouw vertalen naar het Nederlands - Toon, register en betekenis behouden - Getallen, leestekens en opmaak exact handhaven - Alleen de vertaalde inhoud geven, zonder extra toelichting - Controleren of de zinstructuur en alinea-opmaak behouden blijven Ontbrekende of onvoldoende alt-tekst blijft de op één na meest voorkomende toegankelijkheidsfout op het web, en treft meer dan de helft van alle homepages. Deze gids snijdt door het vage advies heen en geeft ontwikkelaars, ontwerpers en contentteams concrete regels, codevoorbeelden en besliskaders voor het schrijven van alt-tekst die gebruikers echt helpt — en sites juridisch compliant houdt.

Lees meer

- De kernboodschap en toon behouden - Technische termen en acroniemen correct overzetten - De oorspronkelijke structuur en hoofdlettergebruik respecteren - Alleen de hoofdtekst vertalen, zonder extra uitleg ARIA-rollen uitgelegd: wanneer en hoe ARIA in HTML te gebruiken

Checklist: - De hoofdtekst volledig en nauwkeurig vertalen naar het Nederlands - Toon, stijl en betekenis van het origineel behouden - Alle cijfers, afkortingen en speciale tekens ongewijzigd laten - De oorspronkelijke zinstructuur en interpunctie zo veel mogelijk respecteren ARIA (Accessible Rich Internet Applications) geeft ontwikkelaars een krachtige toolkit om dynamische, complexe webinterfaces toegankelijk te maken voor gebruikers van schermlezers — maar verkeerd gebruik is wijdverbreid en kostbaar. Deze gids ontleedt elke belangrijke ARIA-rolegroep, legt de gouden regels van ARIA-gebruik uit en laat je concrete codevoorbeelden zien zodat je het correct kunt toepassen.

Lees meer

- De hoofdtekst nauwkeurig en natuurlijk naar het Nederlands vertalen - Titelstijl en toon behouden - Geen extra uitleg, alleen de vertaalde tekst - De oorspronkelijke structuur en eventuele opmaak behouden Hoe u uw formulieren toegankelijk maakt: labels, fouten en validatie

- De hoofdtekst nauwkeurig en volledig vertalen naar het Nederlands - Toon, register en betekenis van de bron behouden - Getallen, structuur en interpunctie zo veel mogelijk ongewijzigd laten - Alleen de vertaalde hoofdtekst geven, zonder extra uitleg - Controleren of de regel- en alineastructuur behouden blijft Bijna de helft van alle startpagina’s van websites heeft ontbrekende labels voor formuliervelden — een van de meest voorkomende en het gemakkelijkst te verhelpen toegankelijkheidsproblemen op het web. Deze gids leidt website-eigenaren, ontwikkelaars en compliance managers door de exacte technieken die nodig zijn om formulieren voor iedereen te laten werken: correcte labeling, betekenisvolle foutmeldingen en inclusieve validatiepatronen.

Lees meer