Screen Reader
5 berichten
- De hoofdboodschap en toon behouden - Technische term consistent en natuurlijk vertalen - Hoofdletters, vraagvorm en structuur aanhouden - Alleen de primaire tekst vertalen - Resultaat kort nalopen op betekenis en regelafbrekingen Wat is een toegankelijkheidsaudit? Hoe controleer je of je website voldoet aan WCAG?
- De kernboodschap en toon behouden - Technische termen en afkortingen correct overzetten - Getallen, structuur en interpunctie gelijk houden - Alleen de hoofdtekst vertalen, zonder extra toevoegingen - Eindcontrole op betekenis en regelafbrekingen uitvoeren De meeste websites voldoen niet aan de basisnormen voor toegankelijkheid — en de juridische en zakelijke risico’s nemen snel toe. Deze gids legt precies uit wat een WCAG-toegankelijkheidsaudit is, hoe je er een uitvoert en wat je met de resultaten moet doen zodat je site voor elke gebruiker werkt.
Lees meer →- De hoofdboodschap en toon behouden - Technische term en acroniem correct overzetten - Titel natuurlijk en beknopt in het Nederlands formuleren - Geen extra tekst of opmaak toevoegen Hoe je de 6 meest voorkomende WCAG-fouten op elke website kunt oplossen
- De hoofdboodschap en toon behouden - Technische termen en cijfers exact laten staan - Zinsstructuur en alinea-indeling behouden - Natuurlijke, idiomatische Nederlandse formulering gebruiken - Eindcontrole uitvoeren op betekenis en opmaak Bijna 96% van de top één miljoen websites heeft detecteerbare WCAG-fouten — en dezelfde zes soorten problemen zijn jaar na jaar verantwoordelijk voor het overgrote deel van die fouten. Deze gids ontleedt elke fout met concrete oplossingen op codeniveau, zodat je vandaag nog echt iets kunt doen aan je toegankelijkheidsschuld.
Lees meer →- De hoofdinhoud vertalen naar het Nederlands - Betekenis, toon en stijl behouden - Opmaak, regelafbrekingen en structuur intact laten - Getallen, namen en speciale tekens onveranderd laten - Na afloop kort controleren op volledigheid en trouw aan het origineel Hoe test je webtoegankelijkheid: geautomatiseerde tools, handmatige tests en schermlezers
- De hoofdboodschap en toon behouden - Technische termen en cijfers exact overnemen - Zinsstructuur natuurlijk naar het Nederlands omzetten - Regels en alinea-indeling ongewijzigd laten - Eindcontrole doen op betekenis en opmaak De meeste websites slagen nog steeds niet voor basis toegankelijkheidscontroles — het 2026 WebAIM Million-rapport vond meer dan 56 miljoen afzonderlijke fouten op een miljoen homepages. Deze gids leidt website-eigenaren, ontwikkelaars en compliance managers door de volledige teststack: geautomatiseerde scanners, praktische handmatige controles en echte tests met schermlezers, zodat je een programma kunt opzetten dat daadwerkelijk vastlegt wat ertoe doet.
Lees meer →- De kernboodschap en toon behouden - Technische termen en acroniemen correct overzetten - De oorspronkelijke structuur en hoofdlettergebruik respecteren - Alleen de hoofdtekst vertalen, zonder extra uitleg ARIA-rollen uitgelegd: wanneer en hoe ARIA in HTML te gebruiken
Checklist: - De hoofdtekst volledig en nauwkeurig vertalen naar het Nederlands - Toon, stijl en betekenis van het origineel behouden - Alle cijfers, afkortingen en speciale tekens ongewijzigd laten - De oorspronkelijke zinstructuur en interpunctie zo veel mogelijk respecteren ARIA (Accessible Rich Internet Applications) geeft ontwikkelaars een krachtige toolkit om dynamische, complexe webinterfaces toegankelijk te maken voor gebruikers van schermlezers — maar verkeerd gebruik is wijdverbreid en kostbaar. Deze gids ontleedt elke belangrijke ARIA-rolegroep, legt de gouden regels van ARIA-gebruik uit en laat je concrete codevoorbeelden zien zodat je het correct kunt toepassen.
Lees meer →- De hoofdtekst vertalen naar het Nederlands met behoud van toon en betekenis - De oorspronkelijke structuur en eventuele regeleinden behouden - Eigennamen, cijfers en opmaak ongewijzigd laten waar van toepassing - Alleen de vertaalde hoofdtekst geven, zonder extra uitleg of labels Schermlezers uitgelegd: hoe blinde gebruikers het web navigeren
- De hoofdinhoud vertalen naar het Nederlands - Betekenis, toon en stijl behouden - Getallen, structuur en interpunctie exact handhaven - Alleen de vertaalde tekst geven, zonder extra uitleg Er zijn naar schatting 36 miljoen blinde mensen wereldwijd, maar meer dan 96% van de websites heeft nog steeds aantoonbare toegankelijkheidsproblemen. Deze gids legt precies uit hoe schermlezers werken, hoe blinde gebruikers op het web navigeren en wat ontwikkelaars en website-eigenaren moeten doen om echt inclusieve digitale ervaringen te bouwen.
Lees meer →