WCAG framgångskriterier · Level AAA
WCAG 3.1.3: Ovanliga ord
WCAG 3.1.3 kräver att webbplatser tillhandahåller en mekanism för att identifiera den specifika definitionen av ord eller fraser som används på ett ovanligt eller begränsat sätt, inklusive idiom och fackspråk. Detta säkerställer att användare med kognitiva funktionsnedsättningar, personer som inte har språket som modersmål och de som är obekanta med specialiserad terminologi kan förstå innehållet.
Vad den här regeln innebär
WCAG 3.1.3 — Ovanliga ord är ett framgångskriterium på nivå AAA under principen Begriplig. Det kräver att allt webbinnehåll som använder ord eller fraser på ett ovanligt, specialiserat eller begränsat sätt måste tillhandahålla en mekanism som gör det möjligt för användare att slå upp eller få tillgång till definitionerna av dessa termer. Detta gäller tre kategorier av språkanvändning: jargong (specialiserat ordförråd som är specifikt för ett yrke, en profession eller ett område), idiom (fraser vars betydelse inte kan härledas från ordens bokstavliga betydelse, såsom ”break a leg” eller ”hit the ground running”), och ord som används på ett begränsat eller ovanligt sätt (vanliga ord som tilldelas en specialiserad eller icke-standardiserad betydelse i ett visst sammanhang).
Kriteriet föreskriver inte ett enda sätt att implementera kravet. Godtagbara mekanismer inkluderar definitioner direkt i texten, en ordlista som länkas från sidan, verktygstips eller expanderbara definitioner som triggas av användarinteraktion, definitioner som ges i den omgivande texten, eller användning av HTML-elementet <dfn> i kombination med tillgänglig kontext. Det centrala kravet är att definitionsmekanismen måste vara tillgänglig — användare måste kunna nå den utan orimlig ansträngning.
Ett godkänt resultat uppnås när varje förekomst av jargong, idiom eller ovanligt använt ord på sidan åtföljs av en nåbar definitionsmekanism. Ett underkänt resultat uppstår när specialiserad eller tvetydig terminologi förekommer utan någon sådan mekanism — till exempel en juridisk webbplats som använder termer som ”tortfeasor” eller ”subrogation” utan ordlista eller förklaring i texten.
WCAG definierar ett snävt undantag: om ett ord används på ett ovanligt sätt endast inom ett specifikt textavsnitt, räcker det att tillhandahålla definitionen för det avsnittet snarare än globalt över hela webbplatsen. Dessutom omfattas egennamn (namn på personer, platser eller organisationer) i allmänhet inte av detta kriterium, om de inte samtidigt fungerar som tekniska termer i sammanhanget.
Varför det är viktigt
Hinder för språkförståelse påverkar en anmärkningsvärt bred grupp användare. Personer med kognitiva funktionsnedsättningar — inklusive dyslexi, intellektuella funktionsnedsättningar och förvärvade hjärnskador — kan ha svårt att utläsa betydelsen ur sammanhanget när obekanta termer dyker upp. Enligt Världshälsoorganisationen lever ungefär 1 av 6 människor globalt med någon form av funktionsnedsättning, och kognitiva nedsättningar utgör en av de största kategorierna. För dessa användare kan mötet med odefinierad jargong göra en i övrigt tillgänglig sida helt oanvändbar.
Personer som inte har språket som modersmål utgör en annan stor grupp som påverkas av detta kriterium. Enbart i Turkiet omfattar befolkningen miljontals människor vars första språk är kurdiska, arabiska eller ett annat regionalt språk, och som kan läsa turkiska som andraspråk. När en turkisk statlig hälsoportal använder medicinsk terminologi som ”anjiyoplasti” eller ”antikoagülan” utan förklaring, kan dessa användare — och till och med många infödda turkisktalande — ha svårt att förstå kritisk hälsoinformation.
Användare av skärmläsare påverkas också på ett subtilt men betydelsefullt sätt. När en term definieras via ett synligt verktygstips eller en ordlista kan seende användare snabbt skanna efter den. Men om den mekanismen inte är tangentbordsåtkomlig och programmatiskt bestämbar kan blinda användare som förlitar sig på hjälpmedel kanske aldrig nå definitionen. Att tillhandahålla välstrukturerade definitioner i texten eller en korrekt länkad ordlista säkerställer likvärdig åtkomst.
Överväg ett konkret scenario: en turkisk e-handelsplattform säljer finansiella produkter och använder termen ”faiz oranı bileşimi” (ränta på ränta) utan förklaring. En användare med intellektuell funktionsnedsättning, eller en äldre användare utan finanskunskaper, som försöker jämföra låneprodukter kan fatta ett ekonomiskt skadligt beslut enbart för att terminologin aldrig klargjordes. Att tillhandahålla en länkad ordlista eller ett tillgängligt verktygstips med en definition på klarspråk motverkar denna risk direkt.
Utöver tillgänglighet har detta kriterium mätbara fördelar för användbarhet och SEO. Ordlistesidor som indexeras av sökmotorer ökar ämnesauktoritet och kan fånga in långsvansad söktrafik. Tydliga definitioner minskar också belastningen på kundsupport, förbättrar konverteringsgrader och bidrar till den övergripande innehållskvaliteten — alla resultat som är relevanta för kommersiella aktörer.
Relaterade Axe-core-regler
WCAG 3.1.3 faller inom kategorin kriterier som kräver manuell testning. Det finns ingen automatiserad axe-core-regel som kan upptäcka om ovanliga ord är definierade, eftersom detta skulle kräva att verktyget förstår den semantiska betydelsen och domänkontexten för varje ord på en sida — en uppgift som överstiger nuvarande automatiserade analysmöjligheter.
- Manuell utvärdering krävs — Ovanliga ord: Automatiserade tillgänglighetsskannrar som axe-core, Lighthouse och IBM Equal Access Checker kan inte identifiera vilka ord som kvalificerar som jargong, idiom eller ovanligt använda termer, eftersom denna bedömning beror på domänkunskap, målgruppskontext och språklig tolkning. En skanner kan inte veta att ”token” betyder en säkerhetsreferens i ett sammanhang och en kupong i ett annat, eller att ”cloud” syftar på distribuerad datainfrastruktur snarare än vattenånga i atmosfären. Mänskliga granskare — helst inklusive medlemmar ur målgruppen — måste läsa innehållet och bedöma om någon terminologi kräver definition. Granskaren ska sedan verifiera att en tillgänglig definitionsmekanism finns för varje flaggad term.
- Kompletterande automatiska kontroller: Även om axe-core inte kan utvärdera detta kriterium direkt kan granskare använda automatiserade verktyg för att verifiera att de definitionsmekanismer som används (såsom
<dfn>-element, verktygstips eller länkade ordlistor) i sig är tillgängliga. Till exempel kan axe-core-regler som täcker länkens syfte (link-name), tangentbordstillgänglighet (tabindex) och ARIA-användning (aria-allowed-attr) bekräfta att en ordlistelänk eller ett verktygstipsgränssnitt är korrekt implementerat — även om verktyget inte kan bedöma om ordlistan är komplett.
Hur man testar
- Automatisk förskanning: Kör axe DevTools eller Lighthouse på sidan för att bekräfta att det inte finns några grundläggande tillgänglighetsfel som kan störa testningen (trasiga länkar, saknade fokusindikatorer osv.). Notera interaktiva definitionskomponenter (verktygstips, expanderbara termer) som flaggas för ARIA- eller tangentbordsproblem. Dessa sekundära fel kan hindra användare från att nå definitioner även när de finns.
- Innehållsgranskning — identifiera ovanliga termer: Läs igenom sidans innehåll noggrant. Flagga varje förekomst av jargong, teknisk terminologi, idiom eller ord som används på ett icke-standardiserat sätt. Det hjälper att föreställa sig att du förklarar sidan för en användare utan bakgrund inom ämnesområdet. Skapa en lista över flaggade termer innan du kontrollerar om definitioner finns.
- Verifiera definitionsmekanismer: För varje flaggad term, bekräfta att en definitionsmekanism finns och är nåbar. Kontrollera: definitioner i den omgivande texten, ett synligt
<dfn>-element med associerat<abbr title>eller länkad beskrivning, en ordlistesida som länkas från innehållet, eller verktygstips/expanderbara definitioner. Om mekanismen är ett verktygstips eller en expanderbar komponent, gå vidare till steg 4. - Tangentbordsnavigeringstest: Använd endast tangentbordet (Tabb, Enter, Mellanslag, piltangenter) för att försöka nå och aktivera varje definitionsmekanism på sidan. Verifiera att verktygstips eller expanderbara definitioner kan triggas utan mus. I Firefox med NVDA, navigera till definierade termer och bekräfta att definitionen läses upp. I Safari med VoiceOver på macOS, använd VO+Höger för att gå igenom innehållet och verifiera att definitionskontexten är tillgänglig. I Chrome med JAWS, testa att länkade ordlisteposter får fokus och att länkens syfte är tydligt.
- Test av läsordning med skärmläsare: Med NVDA i Firefox, aktivera Browse Mode och läs igenom sidan linjärt. Bekräfta att när en jargongterm förekommer, antingen läses definitionen upp i texten eller så finns länken/knappen till definitionen direkt intill och tydligt märkt. Säkerställ att användaren inte behöver lämna sidan och tappa sammanhanget för att få tillgång till en definition.
- Kontroll av ordlistans fullständighet: Om webbplatsen använder en central ordlista, korsreferera listan över flaggade ovanliga termer mot ordlistans poster. Bekräfta att varje flaggad term har en motsvarande post. Verifiera att själva ordlistesidan är tillgänglig (korrekt rubrikstruktur, tangentbordsnavigerbar, läsbar med skärmläsare).
Hur man åtgärdar
Teknisk jargong utan definition — Felaktigt
<p>
The system uses OAuth2 for authorization, issuing a JWT
that expires after 3600 seconds. Refresh tokens are stored
in an HttpOnly cookie to mitigate XSS vectors.
</p>
Teknisk jargong med definitioner i texten — Korrekt
<!-- Using dfn elements with title attributes and a linked glossary -->
<p>
The system uses
<dfn><abbr title='OAuth 2.0: An open authorization protocol that allows
third-party applications to access user data without exposing
credentials.'>OAuth2</abbr></dfn>
for authorization, issuing a
<dfn><abbr title='JWT (JSON Web Token): A compact, URL-safe token
format used to transmit claims between parties.'>JWT</abbr></dfn>
that expires after 3600 seconds. See our
<a href='/glossary#security-terms'>Security Glossary</a>
for full definitions.
</p>
Idiomatisk formulering utan förklaring — Felaktigt
<p>
Our customer support team will go the extra mile to ensure
your issue is resolved. We believe in burning the midnight
oil so you never have to.
</p>
Idiomatisk formulering omskriven till klarspråk — Korrekt
<!-- Plain language replacement is the most robust fix for idioms.
If idioms must be retained for brand voice, provide a
parenthetical explanation or tooltip. -->
<p>
Our customer support team will make every effort to ensure
your issue is resolved. We work extended hours so you
receive help whenever you need it.
</p>
Medicinskt eller juridiskt innehåll med odefinierade specialiserade termer — Felaktigt
<p>
Patients diagnosed with dyslipidemia may be prescribed
statins to manage LDL cholesterol levels and reduce the
risk of atherosclerosis.
</p>
Medicinskt innehåll med tillgängliga ordlistelänkar — Korrekt
<!-- Each technical term links to the relevant glossary anchor.
The glossary page contains plain-language definitions. -->
<p>
Patients diagnosed with
<a href='/glossary#dyslipidemia'>dyslipidemia</a>
(abnormal levels of lipids in the blood) may be prescribed
<a href='/glossary#statins'>statins</a>
to manage
<a href='/glossary#ldl'>LDL cholesterol</a>
levels and reduce the risk of
<a href='/glossary#atherosclerosis'>atherosclerosis</a>
(hardening and narrowing of the arteries).
</p>
Ord som används i en begränsad eller domänspecifik betydelse — Felaktigt
<p>
Submit your token at the kiosk to claim your reward.
Tokens expire at the end of each session.
</p>
Ord i begränsad betydelse med kontextuell definition — Korrekt
<!-- The first use of the term in the restricted sense is
marked with dfn and explained. Subsequent uses are clear
by context. -->
<p>
Submit your
<dfn id='def-token'>token</dfn>
(a single-use digital voucher issued when you complete
a qualifying purchase) at the kiosk to claim your reward.
Tokens expire at the end of each session.
</p>
Vanliga misstag
- Att definiera en term i ordlistan men aldrig länka till den från innehållet: En ordlista är bara användbar om användare vet att den finns och kan nå den. Att misslyckas med att länka ovanliga termer till deras definitioner — eller att utelämna en framträdande ordlistelänk i navigeringen — innebär att många användare aldrig kommer att upptäcka resursen.
- Att använda
<abbr title='...'>för hela ord i stället för förkortningar: Attributettitlepå<abbr>missbrukas ofta som ett allmänt verktygstips för vilken term som helst. Skärmläsare hanterartitleinkonsekvent, och det är osynligt för tangentbordsanvändare som standard i de flesta webbläsare. Använd<dfn>med en tillgänglig länkad beskrivning eller angränsande text för hela ord. - Att tillhandahålla verktygstipsdefinitioner som inte är tangentbordsåtkomliga: CSS-baserade eller JavaScript-baserade verktygstips som bara aktiveras vid muspekning utesluter tangentbords- och beröringsanvändare helt. Alla verktygstips som används för att förmedla en definition måste kunna triggas via tangentbordsfokus och får inte försvinna när användaren flyttar fokus inuti dem för att läsa.
- Att anta att branschstandardtermer inte behöver någon definition för en allmän publik: Termer som ”bandwidth”, ”uptime”, ”SLA” eller ”API” kan vara självklara för tekniska team men obegripliga för allmänheten som besöker en webbplats för telekom- eller molntjänster. Bedöm alltid terminologi ur perspektivet hos den minst kunniga medlemmen i den avsedda målgruppen.
- Att definiera en term endast vid dess första förekomst i ett dokument men inte på sidor där den förekommer utan tidigare introduktion: Om en användare kommer in på webbplatsen via en djuplänkad artikelsida som refererar till jargong som bara definieras på en annan sida, har hen ingen tillgång till definitionen. Varje sida måste kunna stå för sig själv eller tillhandahålla navigering till definitionen oavsett ingångspunkt.
- Att använda jargong i formuläretiketter, knapptexter eller felmeddelanden utan definitioner: Ovanliga ord i interaktiva UI-element — såsom ”Authorize delegated access” på en knapp, eller ”Your session token is invalid” i ett felmeddelande — är särskilt skadliga eftersom användare måste förstå dessa för att slutföra kritiska uppgifter. Dessa förbises ofta i innehållsgranskningar.
- Att skriva ordlistedefinitioner med ytterligare jargong: En ordlisteterm som definierar ”amortization” som ”the systematic allocation of an intangible asset's cost over its useful life” hjälper inte en lekman. Definitioner måste i sig vara skrivna på klarspråk som är tillgängligt för den avsedda målgruppen.
- Att ignorera språkspecifika idiom i flerspråkigt eller översatt innehåll: När innehåll översätts från engelska till turkiska (eller vice versa) översätts idiomatiska uttryck ofta ordagrant, vilket ger fraser som är meningslösa eller förvirrande på målspråket. Varje lokaliserad version måste granskas av en infödd talare för idiomatisk korrekthet och begriplighet.
- Att behandla
<dfn>som enbart semantiskt utan någon definition som användaren ser: HTML-elementet<dfn>markerar den instans där en term definieras, men det tillhandahåller inte i sig definitionen för användare. Det måste alltid kombineras med antingen angränsande text, enaria-describedby-koppling eller en synlig definition i det omgivande stycket. - Att utelämna ovanliga ord från automatiserade granskningslistor eftersom ingen axe-regel flaggar dem: Eftersom detta kriterium kräver manuell utvärdering är det lätt att nedprioritera under tekniska granskningar. Team bör etablera en dokumenterad manuell granskningsprocess för språk och terminologi som ett formellt steg i sitt tillgänglighetsarbete för kvalitetssäkring, inte som en eftertanke.
Relation till Turkiets tillgänglighetsreglering
Turkiets presidentdekret 2025/10, publicerat i den officiella tidningen nr 32933 den 21 juni 2025, fastställer obligatoriska krav på webb- och mobiltillgänglighet i linje med WCAG 2.2 för ett brett spektrum av offentliga och privata aktörer verksamma i Turkiet. De omfattade aktörerna inkluderar offentliga institutioner och myndigheter, e-handelsplattformar, banker och finansiella institutioner, sjukhus och privata vårdgivare, telekommunikationsföretag med 200,000 eller fler abonnenter, resebyråer, privata transportföretag och privatskolor auktoriserade av utbildningsministeriet (MoNE).
Decretet kräver efterlevnad av WCAG 2.2 nivå AA som minsta lagliga krav. WCAG 3.1.3 — Ovanliga ord är ett kriterium på nivå AAA och är därför inte juridiskt obligatoriskt enligt denna reglering. Detta minskar dock inte dess praktiska betydelse för turkiska organisationer. Aktörer som betjänar språkligt diversifierade populationer — inklusive offentliga hälsoportaler, nationella utbildningsplattformar och finansiella tjänsteföretag — har starka etiska och reputationsmässiga incitament att implementera AAA-kriterier som 3.1.3.
För vissa specialiserade tjänster kan konformitet med nivå AAA i praktiken bli nödvändig. Hälsoinstitutioner som betjänar patienter med varierande nivåer av hälsolitteracitet, utbildningsplattformar som drivs under MoNE-autorisation och som betjänar studenter med kognitiva funktionsnedsättningar, och statliga portaler som måste kommunicera tydligt med alla medborgare skulle ha betydande nytta av att implementera detta kriterium. Den turkiska funktionsrättsliga ramen, förstärkt av Turkiets ratificering av FN:s konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning, etablerar ett bredare mandat för likvärdig tillgång till information som AAA-kriterier bidrar till att uppfylla i andemening även där de inte strikt krävs i lag.
Organisationer som vill demonstrera tillgänglighet i toppklass — vare sig för konkurrensfördel, tillgång till internationella marknader, behörighet för offentlig upphandling eller genuint engagemang för inkluderande design — bör behandla WCAG 3.1.3 som en del av ett heltäckande tillgänglighetsprogram som går utöver den regulatoriska miniminivån. Att implementera ett strukturerat ordlistesystem, utbilda innehållsskapare i att känna igen och definiera ovanlig terminologi, och integrera språktillgänglighet i redaktionella arbetsflöden är praktiska steg som gynnar turkiska användare och ligger i linje med de övergripande målen i presidentdekret 2025/10.
