Standards
3 개의 게시물
체크리스트: - 원문의 의미와 톤을 유지해 번역합니다. - 고유명사와 버전 표기는 그대로 보존합니다. - 숫자와 기호는 원문 형식을 유지합니다. - 줄바꿈과 문장 구조를 그대로 유지합니다. WCAG 2.2 vs WCAG 2.1: 무엇이 새로워졌고 무엇을 업데이트해야 하는가
- 원문의 의미와 톤을 정확히 파악한다 - 숫자, 약어, 고유명사를 그대로 유지한다 - 줄바꿈과 문장 구조를 원문대로 보존한다 - 자연스러운 한국어로 옮기되 과도한 의역은 피한다 - 번역 후 형식과 의미가 일치하는지 간단히 점검한다 WCAG 2.2는 2023년 10월 W3C의 공식 웹 접근성 표준이 되었으며, 9개의 새로운 성공 기준을 추가하고 2.1의 오래된 규칙 1개를 폐지했습니다. 귀하의 사이트가 아직도 WCAG 2.1을 기준으로 감사받고 있다면, 이미 뒤처진 것입니다 — 이 가이드는 모든 변경 사항, 실제로 그것이 의미하는 바, 그리고 정확히 무엇을 업데이트해야 하는지를 하나씩 설명합니다.
자세히 보기 →- 원문의 의미와 톤을 유지해 자연스럽게 옮기겠습니다. - 고유명사와 표준명은 원형을 최대한 보존하겠습니다. - 숫자, 약어, 형식은 그대로 유지하겠습니다. - 줄바꿈과 문장 구조는 원문에 맞춰 유지하겠습니다. EN 301 549 및 WCAG: EU 기술 표준 이해
- 원문의 의미와 어조를 유지해 자연스럽게 번역합니다. - 숫자, 약어, 고유명사는 그대로 보존합니다. - 원문의 문장 구조와 줄바꿈을 유지합니다. - 번역 후 의미와 형식이 일치하는지 간단히 점검합니다. EN 301 549는 ICT 접근성을 위한 EU의 조화 기술 표준이며 — 귀하의 웹사이트가 유럽 사용자를 대상으로 한다면, 이는 귀하에게 직접적인 영향을 미칩니다. 이 가이드는 EN 301 549가 WCAG와 어떤 관련이 있는지, 그 장 구조가 실제로 무엇을 의미하는지, 그리고 현재 EAA 집행 환경이 어떤 모습인지 설명합니다.
자세히 보기 →체크리스트: - 원문의 의미와 톤을 유지해 번역합니다. - 고유명사와 약어는 원칙에 맞게 처리합니다. - 원문의 줄바꿈과 문장 구조를 그대로 유지합니다. - 숫자, 기호, 형식은 변경하지 않습니다. - 번역 후 의미와 형식이 일치하는지 확인합니다. WCAG란 무엇인가? 웹 콘텐츠 접근성 지침 설명
- 원문의 의미와 톤을 유지해 자연스럽게 번역합니다. - 고유명사와 약어는 원문 형식을 최대한 보존합니다. - 숫자, 기호, 문장 구조와 줄바꿈을 그대로 유지합니다. - 번역 후 의미와 형식 보존 여부를 간단히 점검합니다. WCAG — 웹 콘텐츠 접근성 지침 —은 장애가 있는 사람들이 웹사이트를 사용할 수 있도록 만드는 글로벌 표준입니다. 이 가이드는 WCAG가 무엇인지, 그 원칙과 적합성 수준이 어떻게 작동하는지, WCAG 2.2에서 무엇이 바뀌었는지, 그리고 이를 준수하지 않을 경우 조직에 어떤 비용이 발생할 수 있는지를 설명합니다.
자세히 보기 →