Web Accessibility
6 berichten
Presidentieel Circulair 2025/10 van Turkije: wat elke website-eigenaar moet weten
Op 21 juni 2025 heeft Turkije de Presidentiële Circulaire 2025/10 gepubliceerd, waarmee naleving van WCAG 2.2 wettelijk verplicht wordt voor zowel overheidsinstellingen als websites en mobiele apps van de private sector. Deze gids legt uit wie moet voldoen, wat de technische vereisten zijn, wat de nalevingstermijnen zijn en hoe u actie kunt ondernemen voordat de tijd om is.
Lees meer →- De hoofdtekst vertalen naar het Nederlands - Toon, betekenis en register behouden - Originele structuur en eventuele lijnbreuken handhaven - Geen extra uitleg, labels of opmaak toevoegen - Eindcontrole uitvoeren op volledigheid en trouw aan het origineel Toegankelijkheidsverklaring: wat het is, waarom u er een nodig hebt en hoe u die schrijft
- De hoofdtekst vertalen naar het Nederlands - Toon, stijl en betekenis behouden - Regels, alinea’s en opmaak exact behouden - Getallen, namen en speciale tekens ongewijzigd laten - Controleren of de vertaling inhoudelijk en structureel overeenkomt Een toegankelijkheidsverklaring is een van de meest zichtbare signalen die uw organisatie afgeeft over haar inzet voor digitale inclusie — en toch hebben de meeste websites er nog steeds geen. Deze gids legt precies uit wat een toegankelijkheidsverklaring is, waarom die juridisch en qua reputatie belangrijk is, en hoe u er een schrijft die ook echt standhoudt onder kritische toetsing.
Lees meer →- De kernboodschap en toon behouden - Technische termen en acroniemen correct overzetten - De oorspronkelijke structuur en hoofdlettergebruik respecteren - Alleen de hoofdtekst vertalen, zonder extra uitleg ARIA-rollen uitgelegd: wanneer en hoe ARIA in HTML te gebruiken
Checklist: - De hoofdtekst volledig en nauwkeurig vertalen naar het Nederlands - Toon, stijl en betekenis van het origineel behouden - Alle cijfers, afkortingen en speciale tekens ongewijzigd laten - De oorspronkelijke zinstructuur en interpunctie zo veel mogelijk respecteren ARIA (Accessible Rich Internet Applications) geeft ontwikkelaars een krachtige toolkit om dynamische, complexe webinterfaces toegankelijk te maken voor gebruikers van schermlezers — maar verkeerd gebruik is wijdverbreid en kostbaar. Deze gids ontleedt elke belangrijke ARIA-rolegroep, legt de gouden regels van ARIA-gebruik uit en laat je concrete codevoorbeelden zien zodat je het correct kunt toepassen.
Lees meer →Checklist: - De hoofdtekst vertalen naar het Nederlands - Betekenis, toon en stijl behouden - Originele structuur en regelafbrekingen intact laten - Eigennamen en cijfers ongewijzigd laten - Korte validatie uitvoeren na vertaling Toegankelijkheids-overlay versus handmatige remediëring: voor- en nadelen, en wanneer je welke gebruikt
- Ik vertaal de hoofdtekst nauwkeurig naar het Nederlands. - Ik behoud toon, stijl, betekenis en alle getallen/structuur. - Ik laat de alinea-indeling en regelafbrekingen intact. - Ik controleer kort of de vertaling volledig en consistent is. Kiezen tussen een accessibility overlay en handmatige remediëring is een van de meest ingrijpende beslissingen die een website-eigenaar in 2025 kan nemen. Deze gids zet precies uiteen wat elke aanpak oplevert, waar elke aanpak tekortschiet, en hoe vooruitstrevende teams beide combineren om echt inclusieve, juridisch verdedigbare websites te bouwen.
Lees meer →- De hoofdtekst vertalen naar het Nederlands met behoud van toon en betekenis - De oorspronkelijke structuur en eventuele regeleinden behouden - Eigennamen, cijfers en opmaak ongewijzigd laten waar van toepassing - Alleen de vertaalde hoofdtekst geven, zonder extra uitleg of labels Schermlezers uitgelegd: hoe blinde gebruikers het web navigeren
- De hoofdinhoud vertalen naar het Nederlands - Betekenis, toon en stijl behouden - Getallen, structuur en interpunctie exact handhaven - Alleen de vertaalde tekst geven, zonder extra uitleg Er zijn naar schatting 36 miljoen blinde mensen wereldwijd, maar meer dan 96% van de websites heeft nog steeds aantoonbare toegankelijkheidsproblemen. Deze gids legt precies uit hoe schermlezers werken, hoe blinde gebruikers op het web navigeren en wat ontwikkelaars en website-eigenaren moeten doen om echt inclusieve digitale ervaringen te bouwen.
Lees meer →- De hoofdboodschap en toon van de titel behouden - De terminologie rond toegankelijkheid en WCAG correct overzetten - Eigennamen en afkortingen ongewijzigd laten waar passend - De oorspronkelijke structuur en interpunctie behouden E-commerce toegankelijkheid: hoe maak je je online winkel WCAG-conform
- De hoofdtekst nauwkeurig en volledig vertalen naar het Nederlands - Toon, register en betekenis van de bron behouden - Getallen, symbolen en afkortingen exact laten staan - De oorspronkelijke zinstructuur en interpunctie zo veel mogelijk behouden - Na vertaling kort controleren op lijn- en betekenisbehoud Meer dan 94% van de e-commercesites heeft meetbare WCAG-toegankelijkheidsfouten, terwijl de gemeenschap van mensen met een beperking een wereldwijde markt van $13 trillion vertegenwoordigt. Deze gids biedt website-eigenaren, ontwikkelaars en compliance managers een concrete, uitvoerbare routekaart om hun online winkels in overeenstemming te brengen met WCAG 2.2 — van productpagina's tot afrekenen.
Lees meer →