WCAG-succescriteria · Level AAA
WCAG 1.2.8: Media-alternatief (vooraf opgenomen)
WCAG 1.2.8 vereist dat een volledige tekstalternatief wordt aangeboden voor alle vooraf opgenomen gesynchroniseerde media (audio-video) en vooraf opgenomen alleen-video-inhoud, zodat gebruikers die geen audio- of visuele informatie kunnen waarnemen, toegang hebben tot de volledige inhoud via tekst.
Wat Deze Regel Betekent
WCAG 1.2.8 — Media-alternatief (vooraf opgenomen) is een succescriterium op Niveau AAA onder Richtlijn 1.2 (Tijdgebaseerde media). Het vereist dat er een volledig tekstalternatief wordt aangeboden voor alle vooraf opgenomen gesynchroniseerde media (content die zowel audio- als videotracks bevat) en voor vooraf opgenomen video-only content. Het tekstalternatief moet alle informatie overbrengen die in de media wordt gepresenteerd, ongeacht of die informatie via de audiotrack, de videotrack of beide samen wordt geleverd.
Het onderscheidende kenmerk van dit criterium vergeleken met vereisten op een lager niveau, zoals 1.2.3 (Audiobeschrijving of media-alternatief, Niveau A), is precisie en volledigheid. Terwijl 1.2.3 toestaat om óf een audiobeschrijving of een tekstalternatief te bieden, eist 1.2.8 een tekstdocument dat volledig op zichzelf staat als vervanging van de media. Een kijker die helemaal geen toegang heeft tot de video of audio — of dat nu komt door een beperking, apparaatbeperkingen of connectiviteit — moet het tekstalternatief kunnen lezen en een gelijkwaardig begrip van de content kunnen krijgen, inclusief alle gesproken dialogen, beschreven handelingen, tekst op het scherm en alle andere informatie die visueel of auditief wordt overgebracht.
In praktische termen betekent dit dat het tekstalternatief grondiger is dan een standaard transcript. Het moet beschrijven wat er visueel gebeurt met hetzelfde detailniveau als een grondige audiobeschrijving zou bieden, en daarnaast de volledige letterlijke of bijna-letterlijke dialoog en andere audiocues (zoals muziektype, geluidseffecten of sprekeridentificatie) bevatten die relevant zijn voor het begrip. Zie het als een scenario of gedetailleerd script dat iemand kan lezen om de content volledig te begrijpen zonder ooit op afspelen te drukken.
Wat telt als een voldoende oplossing: Een duidelijk gelabelde link of ingesloten tekstblok naast de mediaplayer dat het volledige tekstalternatief bevat. Het alternatief moet gemakkelijk te vinden zijn, machineleesbaar zijn en 100% van de informatieve content in de media dekken. Het kan op dezelfde pagina of op een gelinkte pagina worden aangeboden.
Wat telt als een onvoldoende oplossing: Alleen een samenvatting bieden, een gedeeltelijk transcript dat visuele beschrijvingen weglaat, alleen ondertitels (die geen volledig tekstalternatief zijn) of alleen een audiobeschrijvingstrack. Het verstoppen van de link naar het tekstalternatief op een manier die het moeilijk vindbaar maakt, vormt ook een tekortkoming.
Officiële uitzonderingen: Het criterium is expliciet niet van toepassing op media die zelf een media-alternatief voor tekst zijn — dat wil zeggen, als een video specifiek is gemaakt om informatie te presenteren die al als tekst op de pagina bestaat, en dit duidelijk als zodanig is gelabeld, dan is deze vrijgesteld. Daarnaast valt live media niet onder dit criterium; 1.2.8 is alleen van toepassing op vooraf opgenomen content.
Waarom Het Belangrijk Is
De populaties die het meest direct door dit criterium worden bediend, zijn mensen die doofblind zijn — personen die tegelijkertijd zowel een aanzienlijk gehoorverlies als een aanzienlijk gezichtsverlies ervaren. Voor deze gebruikers zijn noch ondertitels noch audiobeschrijvingen toegankelijk. Zij zijn afhankelijk van brailleleesregels of schermlezers die tekst omzetten naar ververstbare braille-uitvoer, en alleen een volledig tekstalternatief kan de volledige content van een video via dit kanaal leveren. Dit is de primaire reden waarom 1.2.8 bestaat als een afzonderlijk criterium op een hoger niveau in plaats van te worden opgenomen in eerdere vereisten.
Naast doofblinde gebruikers komen volledige tekstalternatieven een bredere populatie ten goede. Mensen met cognitieve of leerstoornissen vinden het vaak gemakkelijker om informatie in hun eigen tempo via tekst te verwerken dan via tijdgebonden media. Een gebruiker met aandachtsproblemen kan een specifieke sectie meerdere keren moeten herlezen zonder door een video te hoeven zoeken. Mensen met motorische beperkingen die videoplayerbediening moeilijk te gebruiken vinden, krijgen een volledig navigeerbaar tekstdocument. Gebruikers in omgevingen met lage bandbreedte — een belangrijke zorg in opkomende markten, waaronder delen van Turkije — kunnen toegang krijgen tot informatie zonder een videobestand te hoeven bufferen.
Denk aan dit scenario uit de praktijk: een doofblinde student die een brailleleesregel gebruikt, volgt een online universitaire cursus. De cursus bevat een vooraf opgenomen hoorcollegevideo. Zonder een volledig tekstalternatief kan deze student niet op gelijke voet deelnemen, ongeacht hoe geavanceerd de videoplayer is. Met een uitgebreid tekstalternatief dat de gesproken content van de professor, beschrijvingen van whiteboarddiagrammen en identificatie van visuele referenties die tijdens het college worden genoemd, dekt, kan de student toegang krijgen tot dezelfde educatieve content als horende, ziende medestudenten.
Volgens de Wereldgezondheidsorganisatie hebben ongeveer 2,2 miljard mensen wereldwijd een vorm van visuele beperking, en de WHO schat dat ten minste 1 miljard van deze gevallen te voorkomen of onbehandeld zijn. Doofblindheid, hoewel minder voorkomend, treft wereldwijd miljoenen mensen en heeft een onevenredig grote impact op ouderen, naarmate leeftijdsgebonden gehoor- en gezichtsverlies zich opstapelen. In Turkije meldt het Turkse Statistische Instituut (TÜİK) dat meer dan 6 miljoen burgers een vorm van beperking hebben, wat de werkelijke binnenlandse omvang van deze behoefte onderstreept.
Vanuit SEO- en vindbaarheidsperspectief is een grondig tekstalternatief volledig indexeerbaar door zoekmachines, wat de organische reikwijdte van videocontent aanzienlijk verbetert. Zoekcrawlers kunnen audio- of videostreams niet analyseren, dus tekstalternatieven bieden de enige route voor die content om in zoekresultaten op basis van relevante trefwoorden te verschijnen.
Gerelateerde Axe-core-regels
WCAG 1.2.8 vereist handmatige tests. Er is geen geautomatiseerde axe-core-regel die direct aan dit criterium is gekoppeld. De reden dat geautomatiseerde tools naleving niet betrouwbaar kunnen beoordelen, is fundamenteel: bepalen of er een tekstalternatief bestaat, gemakkelijk te vinden is en volledig en accuraat is, vereist menselijk oordeel over de content van zowel de media als de begeleidende tekst. Een geautomatiseerde tool kan de aanwezigheid van een video-element detecteren en dit markeren voor beoordeling, maar kan de video niet bekijken, het tekstalternatief niet lezen en de twee niet op gelijkwaardigheid vergelijken.
- Handmatige beoordeling — ontdekking van video-elementen: Axe-core en Lighthouse kunnen
<video>-elementen en<iframe>-embeds op een pagina identificeren en markeren als elementen die een handmatige toegankelijkheidsbeoordeling vereisen. Bij het uitvoeren van een axe-scan kan elk gedetecteerd media-element dat geen machinaal detecteerbare toegankelijkheidsattributen heeft, naar voren komen onder categorieën als best practice of needs-review, maar de tool zal expliciet aangeven dat een mens moet verifiëren of er een voldoende tekstalternatief is aangeboden en of dit volledig is. - Handmatige beoordeling — controle van link en associatie: Een menselijke tester moet verifiëren dat de link of sectie die naar het tekstalternatief verwijst, programmatisch is gekoppeld aan de media, duidelijk is gelabeld (bijvoorbeeld met aria-describedby of een zichtbaar aangrenzend label) en dat het doeldocument daadwerkelijk een volledig alternatief bevat in plaats van een gedeeltelijke samenvatting. Geen enkele geautomatiseerde tool kan deze beoordeling betrouwbaar uitvoeren.
- Handmatige beoordeling — audit van inhoudsequivalentie: De belangrijkste controle — of het tekstalternatief daadwerkelijk alle dialogen, alle visuele beschrijvingen, alle tekst op het scherm en alle betekenisvolle audiocues dekt — is volledig een menselijke taak. Testers moeten de video volledig afspelen terwijl ze tegelijkertijd het tekstalternatief lezen en deze sectie voor sectie vergelijken. Daarom besteden organisaties die AAA-audits uitvoeren doorgaans aanzienlijke tijd aan beoordelingen van naleving van 1.2.8.
Hoe te Testen
- Geautomatiseerde scan als basislijn: Voer axe DevTools of Google Lighthouse uit op de pagina met de video. Noteer alle gemarkeerde media-elementen. Axe zal naleving van 1.2.8 niet bevestigen, maar zal alle duidelijk ontbrekende structurele indicatoren (zoals ontbrekende track-elementen) naar voren brengen die ook op bredere toegankelijkheidsproblemen met media kunnen wijzen. Leg alle gevonden video- en audio-elementen vast voor handmatige opvolging.
- Vind het tekstalternatief: Inspecteer handmatig de pagina rond elk video-element. Zoek naar een zichtbare link met een label als "Transcript", "Volledig tekstalternatief" of "Mediascript". Controleer of de link met het toetsenbord toegankelijk is door op Tab te drukken om er zonder muis naartoe te navigeren. Als het alternatief zelf op de pagina is ingesloten, controleer dan of het zichtbaar is en niet verborgen achter een ingeklapt uitklapvenster of tabblad dat JavaScript-interactie vereist om zichtbaar te worden.
- Verificatie met schermlezer NVDA en Firefox: Open de pagina in Firefox met NVDA actief. Navigeer naar het video-element met de virtuele cursor. Controleer of NVDA de aanwezigheid aankondigt van een link of gelabelde sectie die naar het tekstalternatief verwijst. Activeer de link en bevestig dat NVDA het volledige document met het tekstalternatief kan lezen zonder dat er content ontoegankelijk is.
- Brailleleesregelsimulatie: Als een brailleleesregel of braille-emulator beschikbaar is, navigeer dan naar het tekstalternatief en bevestig dat de content correct wordt weergegeven in lineaire tekstvorm, zonder dat betekenisvolle informatie is opgesloten in afbeeldingen of andere niet-tekstuele formats binnen het alternatieve document.
- VoiceOver en Safari op macOS: Gebruik VoiceOver (Command + F5) met Safari. Navigeer met VO + pijl-rechts om door de pagina te gaan. Bevestig dat de link of knop die naar het tekstalternatief leidt duidelijk wordt aangekondigd, dat het label beschrijvend is en dat het activeren ervan u naar een volledig leesbaar tekstdocument brengt.
- JAWS en Chrome: Open de pagina in Chrome met JAWS actief. Gebruik de virtuele cursor van JAWS om naar de videosectie te navigeren. Controleer of JAWS gekoppelde links naar tekstalternatieven aankondigt. Activeer de link en lees het alternatieve document door, en bevestig dat alle content aanwezig is en in een logische leesvolgorde staat.
- Audit van inhoudsvolledigheid: Speel de video van begin tot eind af. Controleer terwijl u kijkt parallel het tekstalternatief. Verifieer dat elke dialoogregel aanwezig is, elk belangrijk visueel element (diagrammen, tekst op het scherm, handelingen, gezichtsuitdrukkingen die cruciaal zijn voor de betekenis) wordt beschreven en dat de verhaallijn van de tekst overeenkomt met de media. Markeer eventuele hiaten, weglatingen of segmenten waarin het tekstalternatief minder zegt dan de video laat zien of vertelt.
- Toegankelijkheid van het alternatieve document zelf: Als het tekstalternatief op een aparte pagina staat, voer dan een axe-scan uit op die pagina en bevestig dat deze minimaal voldoet aan WCAG Niveau AA — het tekstalternatief moet zelf toegankelijk zijn, met een correcte kopstructuur, voldoende kleurcontrast en geen niet-tekstuele content zonder eigen alternatieven.
Hoe te Herstellen
Scenario 1: Video zonder tekstalternatief — Onjuist
<!-- Video embedded with no accompanying text alternative -->
<video controls width='800'>
<source src='product-demo.mp4' type='video/mp4'>
<track kind='captions' src='captions-en.vtt' srclang='en' label='English'>
</video>
<p>Watch our product demonstration above.</p>
Scenario 1: Video met gelinkt volledig tekstalternatief — Juist
<!-- Video with a clearly labeled link to a full text alternative -->
<figure>
<video controls width='800' aria-describedby='demo-description'>
<source src='product-demo.mp4' type='video/mp4'>
<track kind='captions' src='captions-en.vtt' srclang='en' label='English'>
</video>
<figcaption id='demo-description'>
Product demonstration video (5 minutes).
<a href='product-demo-transcript.html'>
Full text alternative for this video
</a>
</figcaption>
</figure>
<!-- The linked page must contain complete dialogue and visual descriptions -->
Scenario 2: Gedeeltelijk transcript in plaats van volledig tekstalternatief — Onjuist
<!-- Only a summary paragraph is provided, not a complete text alternative -->
<video controls width='800'>
<source src='annual-report-video.mp4' type='video/mp4'>
</video>
<p>
<strong>Summary:</strong> In this video, our CEO discusses the company's
financial highlights for the year, including revenue growth and
expansion plans.
</p>
<!-- FAIL: A summary does not constitute a full text alternative.
All dialogue, chart data shown visually, and speaker descriptions
must be included. -->
Scenario 2: Volledig tekstalternatief met visuele beschrijvingen — Juist
<video controls width='800' aria-describedby='report-alt-link'>
<source src='annual-report-video.mp4' type='video/mp4'>
<track kind='captions' src='captions-en.vtt' srclang='en' label='English'>
</video>
<p id='report-alt-link'>
<a href='annual-report-full-text-alternative.html'>
Full text alternative: Annual Report Video — includes complete
dialogue, descriptions of all charts and graphs, and speaker
identification
</a>
</p>
<!-- The linked document includes:
- Verbatim dialogue with speaker labels
- Descriptions of each slide and chart shown on screen
- On-screen numerical data read out as text
- Descriptions of setting, speaker appearance if relevant to content -->
Scenario 3: Tekstalternatief inline ingesloten — Juiste aanpak voor kortere video’s
<section aria-labelledby='tutorial-heading'>
<h2 id='tutorial-heading'>Accessibility Settings Tutorial</h2>
<video controls width='800'>
<source src='settings-tutorial.mp4' type='video/mp4'>
<track kind='captions' src='captions-en.vtt' srclang='en' label='English'>
</video>
<details>
<summary>Full text alternative for Accessibility Settings Tutorial video</summary>
<div>
<p>
<strong>[00:00 — 00:08]</strong> The screen shows the Accsible widget
panel open on a sample website. A cursor moves to the Settings icon
in the top-right corner of the panel.
</p>
<p>
<strong>Narrator:</strong> "Welcome to the Accsible accessibility
settings tutorial. Today we will walk through each option available
in the widget panel."
</p>
<p>
<strong>[00:09 — 00:22]</strong> The Settings panel expands to reveal
five toggle switches labeled: High Contrast, Large Text, Reduced Motion,
Screen Reader Mode, and Keyboard Navigation. Each toggle is currently
in the off position.
</p>
<!-- Continue for full duration of video -->
</div>
</details>
</section>
<!-- Using <details>/<summary> keeps the page clean while ensuring
the full alternative is on the same page and keyboard accessible -->
Veelvoorkomende Fouten
- Ondertitels aanbieden als tekstalternatief: Ondertitels synchroniseren dialogen met de videotiming, maar laten doorgaans visuele beschrijvingen weg. Ze voldoen niet aan 1.2.8, dat een zelfstandig tekstdocument vereist dat zowel audio- als videocontent dekt.
- Een audiobeschrijvingstrack aanbieden in plaats van een tekstalternatief: Een audiobeschrijving die in de video wordt ingesproken, is nuttig maar geen tekstgebaseerd alternatief. Gebruikers die afhankelijk zijn van brailleleesregels of geen toegang hebben tot audio, kunnen een audiobeschrijvingstrack niet gebruiken om aan hun behoeften te voldoen.
- Een samenvatting schrijven in plaats van een volledig alternatief: Het samenvatten van de belangrijkste punten van een video is niet gelijkwaardig aan het bieden van een volledig tekstalternatief. Elk stukje informatie dat in de media wordt overgebracht — inclusief specifieke gegevens die op het scherm worden getoond, individuele spreekbeurten en incidentele maar betekenisvolle visuele details — moet in de tekst voorkomen.
- De link naar het tekstalternatief op een niet-obvious locatie verbergen: De link in een footer plaatsen, in een ingeklapt uitklapvenster zonder zichtbare indicator of achter een knop "Meer info" die niet duidelijk verwijst naar het tekstalternatief van de video, maakt ontdekking moeilijk en kan ertoe leiden dat niet aan het criterium wordt voldaan, zelfs als het document zelf volledig is.
- Een niet-beschrijvend linklabel gebruiken zoals "Klik hier" of "Transcript": Als er meerdere video’s op dezelfde pagina staan, voorkomen generieke labels dat gebruikers die via links navigeren (een veelvoorkomend schermlezerpatroon) begrijpen welk transcript bij welke video hoort. Labels moeten naar de videotitel verwijzen.
- Sprekeridentificatie weglaten in video’s met veel dialoog: Wanneer meerdere personen in een video spreken, moet het tekstalternatief elke spreker duidelijk identificeren voordat hun tekst volgt. Dit niet doen maakt het alternatief verwarrend voor gebruikers die niet kunnen zien wie er spreekt.
- Tekst op het scherm en grafieken niet beschrijven: Grafieken, diagrammen, slides, in de video ingebakken ondertitels en tekstoverlays op het scherm moeten allemaal worden gereproduceerd of beschreven in het tekstalternatief. Veel teams richten zich alleen op de audiotrack en missen deze visuele laag volledig.
- Het document met het tekstalternatief zelf ontoegankelijk maken: Het tekstalternatief publiceren als een ongetagde PDF, een gescande afbeelding van een script of een HTML-pagina met een slechte kopstructuur en ontbrekende alt-tekst creëert een secundaire toegankelijkheidsbarrière. Het alternatief moet zelf aan toegankelijkheidsstandaarden voldoen.
- Het tekstalternatief niet bijwerken wanneer de video wordt bijgewerkt: Wanneer een video opnieuw wordt gemonteerd, nagesynchroniseerd in een nieuwe taal of inhoudelijk wordt aangepast, moet het tekstalternatief gelijktijdig worden bijgewerkt. Verouderde tekstalternatieven die niet langer overeenkomen met de huidige video voldoen niet aan het criterium.
- Aannemen dat ondertitels plus audiobeschrijving samen een tekstalternatief vormen: Zelfs het combineren van beide tracks levert niet automatisch een conform tekstalternatief op, omdat geen van beide formats een gemakkelijk toegankelijk tekstdocument is dat kan worden weergegeven op een brailleleesregel of onafhankelijk van de mediaplayerinterface kan worden gelezen.
Relatie met de Toegankelijkheidsregelgeving van Turkije
De Turkse Presidential Circular 2025/10, gepubliceerd in het Staatsblad nr. 32933 op 21 juni 2025, stelt verplichte digitale toegankelijkheidsverplichtingen vast voor een brede reeks entiteiten die in Turkije actief zijn. De circulaire neemt WCAG 2.2 over als technische referentiestandaard, wat betekent dat het volledige WCAG-raamwerk — inclusief de structuur van niveaus A, AA en AAA — de basis vormt voor de verwachtingen rond naleving onder de Turkse wet.
De entiteitstypen die uitdrukkelijk door de circulaire worden bestreken, omvatten overheidsinstellingen en -organen, e-commerceplatforms, banken en financiële instellingen, ziekenhuizen en zorgaanbieders, telecomoperators met 200.000 of meer abonnees, reisbureaus, particuliere vervoersbedrijven en particuliere scholen die zijn gemachtigd door het Ministerie van Nationaal Onderwijs (MoNE). Voor deze organisaties vormen de niveaus A en AA de vastgestelde wettelijke ondergrens voor naleving.
WCAG 1.2.8 is een criterium op Niveau AAA, wat betekent dat het niet wettelijk verplicht is onder de huidige tekst van Presidential Circular 2025/10 voor standaardnaleving. De relevantie ervan voor het Turkse regelgevingslandschap mag echter niet worden onderschat. Organisaties die gespecialiseerde diensten aan gebruikers met beperkingen leveren — bijvoorbeeld zorgportalen voor patiënten met gecombineerde zintuiglijke beperkingen, of educatieve platforms die verbonden zijn aan MoNE en studenten met doofblindheid bedienen — kunnen te maken krijgen met sectorspecifieke richtlijnen of aanbestedingseisen die de verwachte standaard in de praktijk verhogen.
Bovendien geeft de circulaire de richting aan waarin Turkije zich beweegt op weg naar bredere digitale inclusie. Aantonen dat men voldoet aan Niveau AAA op criteria zoals 1.2.8 positioneert organisaties als koplopers op het gebied van toegankelijkheid, vermindert juridisch risico naarmate regelgeving zich ontwikkelt en ondersteunt de afstemming van Turkije op EU-toegankelijkheidsrichtlijnen — een relevante overweging voor elke Turkse organisatie die handel drijft met of actief is binnen Europese markten, waar standaarden zoals EN 301 549 in bepaalde contexten naar WCAG AAA verwijzen.
Voor overheidsinstellingen in het bijzonder weerspiegelt het proactief implementeren van volledige tekstalternatieven voor vooraf opgenomen media de geest van de in de circulaire verwoorde inzet voor gelijke toegang. Turkije is de thuisbasis van een aanzienlijk en groeiend ouderenbestand, en leeftijdsgebonden doofblindheid is een voorzienbare toegankelijkheidsbehoefte voor veel digitale overheidsdiensten. Het nu inbedden van praktijken op Niveau AAA, vooral voor media-rijke content zoals publieke gezondheidsaankondigingen, opnames van parlementaire zittingen of educatieve omroeparchieven, is zowel een praktische als een ethische stap.
Organisaties die de Accsible widget SDK gebruiken, moeten naleving van 1.2.8 behandelen als een verantwoordelijkheid op contentniveau: de widget kan een toegankelijke presentatie faciliteren, maar de volledige tekstalternatieven zelf moeten worden geschreven en onderhouden door contentteams. Het opzetten van redactionele workflows die een volledig tekstalternatief vereisen voor elke gepubliceerde video is de meest betrouwbare langetermijnstrategie om aan dit criterium te voldoen en om best-in-class toegankelijkheid aan te tonen op de Turkse en internationale markten.
