WCAG-succescriteria · Level AAA
WCAG 3.1.3: Ongebruikelijke woorden
WCAG 3.1.3 vereist dat websites een mechanisme bieden om de specifieke definitie te identificeren van woorden of uitdrukkingen die op een ongebruikelijke of beperkte manier worden gebruikt, inclusief idiomen en jargon. Dit zorgt ervoor dat gebruikers met cognitieve beperkingen, niet-moedertaalsprekers en mensen die niet vertrouwd zijn met gespecialiseerde terminologie de inhoud kunnen begrijpen.
Wat Deze Regel Betekent
WCAG 3.1.3 — Ongebruikelijke woorden is een succescriterium op niveau AAA onder het principe Begrijpelijk. Het vereist dat alle webcontent die woorden of uitdrukkingen gebruikt in een ongebruikelijke, gespecialiseerde of beperkte betekenis, een mechanisme biedt waarmee gebruikers de definities van die termen kunnen opzoeken of raadplegen. Dit geldt voor drie categorieën taalgebruik: jargon (gespecialiseerde woordenschat die specifiek is voor een vak, beroep of domein), idiomen (uitdrukkingen waarvan de betekenis niet kan worden afgeleid uit de letterlijke betekenis van de woorden, zoals “break a leg” of “hit the ground running”), en woorden die in een beperkte of ongebruikelijke betekenis worden gebruikt (gewone woorden die in een bepaalde context een gespecialiseerde of niet-standaard betekenis krijgen).
Het criterium schrijft geen enkele verplichte implementatieaanpak voor. Aanvaardbare mechanismen zijn onder meer inline definities, een woordenlijst waar vanaf de pagina naar wordt gelinkt, tooltips of uitklapbare definities die door gebruikersinteractie worden geactiveerd, definities in de omringende tekst, of het gebruik van het HTML-element <dfn> in combinatie met toegankelijke context. De belangrijkste eis is dat het definitiemechanisme beschikbaar moet zijn — gebruikers moeten het kunnen bereiken zonder buitensporige inspanning.
Een pass wordt behaald wanneer elk geval van jargon, een idioom of een ongebruikelijk gebruikt woord op de pagina vergezeld gaat van een bereikbaar definitiemechanisme. Een fail treedt op wanneer gespecialiseerde of dubbelzinnige terminologie voorkomt zonder een dergelijk mechanisme — bijvoorbeeld een juridische website die termen als “tortfeasor” of “subrogation” gebruikt zonder woordenlijst of inline uitleg.
WCAG definieert een beperkte uitzondering: als een woord alleen binnen een specifieke passage op een ongebruikelijke manier wordt gebruikt, volstaat het om de definitie voor die passage te geven in plaats van sitebreed. Daarnaast vallen eigennamen (namen van personen, plaatsen of organisaties) in het algemeen niet onder dit criterium, tenzij ze in de context ook als technische termen fungeren.
Waarom Het Belangrijk Is
Taalbegripsbarrières treffen een opmerkelijk brede groep gebruikers. Mensen met cognitieve beperkingen — waaronder dyslexie, verstandelijke beperkingen en niet-aangeboren hersenletsel — kunnen moeite hebben om betekenis uit de context af te leiden wanneer onbekende termen voorkomen. Volgens de Wereldgezondheidsorganisatie leeft wereldwijd ongeveer 1 op de 6 mensen met een of andere vorm van beperking, en cognitieve beperkingen vormen een van de grootste categorieën. Voor deze gebruikers kan het tegenkomen van ongedefinieerd jargon een verder toegankelijke pagina volledig onbruikbaar maken.
Niet-moedertaalsprekers vormen een andere grote groep die door dit criterium wordt geraakt. Alleen al in Turkije omvat de bevolking miljoenen mensen van wie de eerste taal Koerdisch, Arabisch of een andere regionale taal is, en die Turks als tweede taal lezen. Wanneer een Turks overheidsgezondheidsportaal medische terminologie zoals “anjiyoplasti” of “antikoagülan” zonder uitleg gebruikt, kunnen deze gebruikers — en zelfs veel moedertaalsprekers van het Turks — mogelijk cruciale gezondheidsinformatie niet begrijpen.
Schermlezersgebruikers worden ook op een subtiele maar betekenisvolle manier getroffen. Wanneer een term wordt gedefinieerd via een zichtbare tooltip of woordenlijst, kunnen ziende gebruikers daar snel naar zoeken. Als dat mechanisme echter niet via het toetsenbord toegankelijk en programmatisch bepaalbaar is, kunnen blinde gebruikers die op ondersteunende technologie vertrouwen de definitie mogelijk helemaal niet bereiken. Het bieden van goed gestructureerde inline definities of een correct gelinkte woordenlijst zorgt voor gelijkwaardige toegang.
Beschouw een concreet scenario: een Turks e-commerceplatform verkoopt financiële producten en gebruikt de term “faiz oranı bileşimi” (samengestelde rente) zonder uitleg. Een gebruiker met een verstandelijke beperking, of een oudere gebruiker die niet vertrouwd is met financiën, die probeert leningproducten te vergelijken, kan een financieel schadelijke beslissing nemen, simpelweg omdat de terminologie nooit is verduidelijkt. Het aanbieden van een gelinkte woordenlijst of een toegankelijke tooltip met een definitie in eenvoudige taal beperkt dit risico direct.
Naast toegankelijkheid heeft dit criterium meetbare voordelen op het gebied van bruikbaarheid en SEO. Woordenlijsten die door zoekmachines worden geïndexeerd, vergroten de thematische autoriteit en kunnen long-tail zoekverkeer aantrekken. Duidelijke definities verminderen ook de belasting van de klantenservice, verbeteren conversieratio’s en dragen bij aan de algehele kwaliteit van de content — allemaal uitkomsten die relevant zijn voor commerciële partijen.
Gerelateerde Axe-core-regels
WCAG 3.1.3 valt in de categorie criteria die handmatige tests vereisen. Er is geen geautomatiseerde axe-core-regel die kan detecteren of ongebruikelijke woorden worden gedefinieerd, omdat dit zou vereisen dat de tool de semantische betekenis en domeincontext van elk woord op een pagina begrijpt — een taak die de huidige mogelijkheden van geautomatiseerde analyse overstijgt.
- Handmatige evaluatie vereist — Ongebruikelijke woorden: Geautomatiseerde toegankelijkheidsscanners zoals axe-core, Lighthouse en IBM Equal Access Checker kunnen niet vaststellen welke woorden kwalificeren als jargon, idiomen of ongebruikelijk gebruikte termen, omdat deze beoordeling afhangt van domeinkennis, doelgroepcontext en taalkundige interpretatie. Een scanner kan niet weten dat “token” in de ene context een beveiligingscredential betekent en in een andere een voucher, of dat “cloud” verwijst naar gedistribueerde computerinfrastructuur in plaats van atmosferische waterdamp. Menselijke beoordelaars — idealiter inclusief leden van de doelgroep — moeten de content lezen en beoordelen of terminologie definities vereist. De beoordelaar moet vervolgens verifiëren dat er voor elke gemarkeerde term een toegankelijk definitiemechanisme bestaat.
- Aanvullende geautomatiseerde controles: Hoewel axe-core dit criterium niet direct kan beoordelen, kunnen auditors geautomatiseerde tools gebruiken om te verifiëren dat de gebruikte definitiemechanismen (zoals
<dfn>-elementen, tooltips of gelinkte woordenlijsten) zelf toegankelijk zijn. Zo kunnen axe-core-regels over linkdoel (link-name), toetsenbordtoegankelijkheid (tabindex) en ARIA-gebruik (aria-allowed-attr) bevestigen dat een woordenlijstlink of tooltipwidget correct is geïmplementeerd — ook al kan de tool niet beoordelen of de woordenlijst volledig is.
Hoe te Testen
- Geautomatiseerde pre-scan: Voer axe DevTools of Lighthouse uit op de pagina om te bevestigen dat er geen basisfouten in toegankelijkheid zijn die het testen kunnen verstoren (gebroken links, ontbrekende focusindicatoren, enz.). Noteer interactieve definitiewidgets (tooltips, uitklapbare termen) die worden gemarkeerd vanwege ARIA- of toetsenbordproblemen. Deze secundaire fouten kunnen voorkomen dat gebruikers definities bereiken, zelfs wanneer die bestaan.
- Contentaudit — identificeer ongebruikelijke termen: Lees de paginacontent zorgvuldig door. Markeer elk geval van jargon, technische terminologie, idiomen of woorden die in een niet-standaard betekenis worden gebruikt. Het helpt om je voor te stellen dat je de pagina uitlegt aan een gebruiker zonder achtergrond in het onderwerp. Maak een lijst van gemarkeerde termen voordat je naar definities zoekt.
- Verifieer definitiemechanismen: Bevestig voor elke gemarkeerde term dat er een definitiemechanisme bestaat en dat dit bereikbaar is. Controleer op: inline definities in de omringende tekst, een zichtbaar
<dfn>-element met bijbehorend<abbr title>of gelinkte beschrijving, een woordenlijstpagina waar vanuit de content naar wordt gelinkt, of tooltip-/uitklapbare definities. Als het mechanisme een tooltip of uitklapbare widget is, ga dan door naar stap 4. - Toetsenbordnavigatietest: Probeer met alleen het toetsenbord (Tab, Enter, Spatiebalk, pijltjestoetsen) elk definitiemechanisme op de pagina te bereiken en te activeren. Verifieer dat tooltips of uitklapbare definities zonder muis kunnen worden geactiveerd. Navigeer in Firefox met NVDA naar gedefinieerde termen en bevestig dat de definitie wordt voorgelezen. Gebruik in Safari met VoiceOver op macOS VO+Rechts om door de content te gaan en verifieer dat de definitiecontext beschikbaar is. Test in Chrome met JAWS of gelinkte woordenlijstitems focus krijgen en of het linkdoel duidelijk is.
- Test van leesvolgorde met schermlezer: Activeer in Firefox met NVDA de Browse Mode en lees de pagina lineair door. Bevestig dat wanneer jargon voorkomt, ofwel de definitie inline wordt voorgelezen, ofwel de link/knop naar de definitie direct ernaast staat en duidelijk is gelabeld. Zorg ervoor dat de gebruiker de pagina niet hoeft te verlaten en de context hoeft te verliezen om een definitie te raadplegen.
- Controle op volledigheid van de woordenlijst: Als de site een gecentraliseerde woordenlijst gebruikt, vergelijk dan de lijst met gemarkeerde ongebruikelijke termen met de woordenlijstitems. Bevestig dat elke gemarkeerde term een overeenkomstige entry heeft. Verifieer dat de woordenlijstpagina zelf toegankelijk is (juiste kopstructuur, met het toetsenbord navigeerbaar, leesbaar door schermlezers).
Hoe te Herstellen
Technisch jargon zonder definitie — Onjuist
<p>
The system uses OAuth2 for authorization, issuing a JWT
that expires after 3600 seconds. Refresh tokens are stored
in an HttpOnly cookie to mitigate XSS vectors.
</p>
Technisch jargon met inline definities — Juist
<!-- Using dfn elements with title attributes and a linked glossary -->
<p>
The system uses
<dfn><abbr title='OAuth 2.0: An open authorization protocol that allows
third-party applications to access user data without exposing
credentials.'>OAuth2</abbr></dfn>
for authorization, issuing a
<dfn><abbr title='JWT (JSON Web Token): A compact, URL-safe token
format used to transmit claims between parties.'>JWT</abbr></dfn>
that expires after 3600 seconds. See our
<a href='/glossary#security-terms'>Security Glossary</a>
for full definitions.
</p>
Idiomatische taal zonder uitleg — Onjuist
<p>
Our customer support team will go the extra mile to ensure
your issue is resolved. We believe in burning the midnight
oil so you never have to.
</p>
Idiomatische taal herschreven in eenvoudige taal — Juist
<!-- Plain language replacement is the most robust fix for idioms.
If idioms must be retained for brand voice, provide a
parenthetical explanation or tooltip. -->
<p>
Our customer support team will make every effort to ensure
your issue is resolved. We work extended hours so you
receive help whenever you need it.
</p>
Medische of juridische content met ongedefinieerde gespecialiseerde termen — Onjuist
<p>
Patients diagnosed with dyslipidemia may be prescribed
statins to manage LDL cholesterol levels and reduce the
risk of atherosclerosis.
</p>
Medische content met toegankelijke woordenlijstlinks — Juist
<!-- Each technical term links to the relevant glossary anchor.
The glossary page contains plain-language definitions. -->
<p>
Patients diagnosed with
<a href='/glossary#dyslipidemia'>dyslipidemia</a>
(abnormal levels of lipids in the blood) may be prescribed
<a href='/glossary#statins'>statins</a>
to manage
<a href='/glossary#ldl'>LDL cholesterol</a>
levels and reduce the risk of
<a href='/glossary#atherosclerosis'>atherosclerosis</a>
(hardening and narrowing of the arteries).
</p>
Woord gebruikt in een beperkte of domeinspecifieke betekenis — Onjuist
<p>
Submit your token at the kiosk to claim your reward.
Tokens expire at the end of each session.
</p>
Woord in beperkte betekenis met contextuele definitie — Juist
<!-- The first use of the term in the restricted sense is
marked with dfn and explained. Subsequent uses are clear
by context. -->
<p>
Submit your
<dfn id='def-token'>token</dfn>
(a single-use digital voucher issued when you complete
a qualifying purchase) at the kiosk to claim your reward.
Tokens expire at the end of each session.
</p>
Veelvoorkomende Fouten
- Een term in de woordenlijst definiëren maar er nooit vanuit de content naartoe linken: Een woordenlijst is alleen nuttig als gebruikers weten dat die bestaat en deze kunnen bereiken. Het nalaten om ongebruikelijke termen aan hun definities te koppelen — of het ontbreken van een prominente woordenlijstlink in de navigatie — betekent dat veel gebruikers de bron nooit zullen ontdekken.
- Gebruik van
<abbr title='...'>voor volledige woorden in plaats van afkortingen: Hettitle-attribuut op<abbr>wordt vaak misbruikt als algemene tooltip voor elke term. Schermlezers gaan inconsistent om mettitle, en het is standaard onzichtbaar voor toetsenbordgebruikers in de meeste browsers. Gebruik<dfn>met een toegankelijke gelinkte beschrijving of aangrenzende tekst voor volledige woorden. - Tooltipdefinities bieden die niet met het toetsenbord toegankelijk zijn: CSS-only of JavaScript-tooltips die alleen bij muis-hover worden geactiveerd, sluiten toetsenbord- en touchgebruikers volledig uit. Elke tooltip die wordt gebruikt om een definitie over te brengen, moet via toetsenbordfocus te activeren zijn en mag niet verdwijnen wanneer de gebruiker de focus erin verplaatst om te lezen.
- Aannemen dat in de sector gangbare termen geen definitie nodig hebben voor een algemeen publiek: Termen als “bandwidth”, “uptime”, “SLA” of “API” zijn misschien vanzelfsprekend voor technische teams, maar ondoorzichtig voor het algemene publiek dat een telecom- of cloudserviceswebsite bezoekt. Beoordeel terminologie altijd vanuit het perspectief van het minst deskundige lid van de beoogde doelgroep.
- Een term alleen bij de eerste keer in een document definiëren, maar niet op pagina’s waar deze voorkomt zonder eerdere introductie: Als een gebruiker de site binnenkomt op een diep-gelinkte artikelpagina die jargon bevat dat alleen op een andere pagina is gedefinieerd, heeft die gebruiker geen toegang tot de definitie. Elke pagina moet op zichzelf staan of navigatie naar de definitie bieden, ongeacht het instappunt.
- Jargon gebruiken in formulierlabels, knoptekst of foutmeldingen zonder definities: Ongebruikelijke woorden in interactieve UI-elementen — zoals “Authorize delegated access” op een knop, of “Your session token is invalid” in een foutmelding — zijn bijzonder schadelijk omdat gebruikers deze moeten begrijpen om kritieke taken te voltooien. Deze worden vaak over het hoofd gezien in contentaudits.
- Woordenlijstdefinities schrijven met extra jargon: Een woordenlijstitem dat “amortization” definieert als “the systematic allocation of an intangible asset's cost over its useful life” helpt een leek niet. Definities moeten zelf in eenvoudige taal worden geschreven die toegankelijk is voor de beoogde doelgroep.
- Taal-specifieke idiomen negeren in meertalige of vertaalde content: Wanneer content uit het Engels naar het Turks (of omgekeerd) wordt vertaald, worden idiomatische uitdrukkingen vaak letterlijk vertaald, wat leidt tot zinnen die in de doeltaal onzinnig of verwarrend zijn. Elke gelokaliseerde versie moet door een moedertaalspreker worden beoordeeld op idiomatische juistheid en begrijpelijkheid.
<dfn>behandelen als puur semantisch zonder gebruikersgerichte definitie: Het HTML-element<dfn>markeert de instantie waarin een term wordt gedefinieerd, maar biedt op zichzelf geen definitie aan gebruikers. Het moet altijd worden gecombineerd met aangrenzende tekst, eenaria-describedby-koppeling of een zichtbare definitie in de omringende paragraaf.- Ongebruikelijke woorden weglaten uit geautomatiseerde auditchecklists omdat geen enkele axe-regel ze markeert: Omdat dit criterium handmatige evaluatie vereist, is het gemakkelijk om het tijdens technische audits te onderwaarderen. Teams zouden een gedocumenteerd handmatig beoordelingsproces voor taal en terminologie moeten vastleggen als formele stap in hun toegankelijkheids-QA-workflow, niet als bijzaak.
Relatie met de Toegankelijkheidsregelgeving van Turkije
De Turkse Presidentiële Circulaire 2025/10, gepubliceerd in het Staatsblad nr. 32933 op 21 juni 2025, stelt verplichte toegankelijkheidseisen voor web en mobiel vast die zijn afgestemd op WCAG 2.2 voor een brede reeks publieke en private entiteiten die in Turkije actief zijn. De betrokken entiteiten omvatten overheidsinstellingen en -agentschappen, e-commerceplatforms, banken en financiële instellingen, ziekenhuizen en particuliere zorgaanbieders, telecombedrijven met 200.000 of meer abonnees, reisbureaus, particuliere vervoersbedrijven en particuliere scholen die zijn gemachtigd door het Ministerie van Nationaal Onderwijs (MoNE).
De circulaire schrijft naleving van WCAG 2.2 niveau AA voor als minimale wettelijke eis. WCAG 3.1.3 — Ongebruikelijke woorden is een criterium op niveau AAA en is daarom niet wettelijk verplicht onder deze regeling. Dit doet echter niets af aan het praktische belang ervan voor Turkse organisaties. Entiteiten die taalkundig diverse populaties bedienen — waaronder publieke gezondheidsportalen, nationale onderwijsplatforms en financiële dienstverleners — hebben sterke ethische en reputatiegebonden redenen om AAA-criteria zoals 3.1.3 te implementeren.
Voor bepaalde gespecialiseerde diensten kan conformiteit op niveau AAA in de praktijk noodzakelijk worden. Zorginstellingen die patiënten met uiteenlopende niveaus van gezondheidsvaardigheden bedienen, onderwijsplatforms die onder MoNE-autorisatie worden geëxploiteerd en studenten met cognitieve beperkingen bedienen, en overheidsportalen die verplicht zijn helder te communiceren met alle burgers, zouden aanzienlijk profiteren van de implementatie van dit criterium. Het Turkse kader voor de rechten van mensen met een beperking, versterkt door de ratificatie door Turkije van het VN-Verdrag inzake de Rechten van Personen met een Handicap, creëert een bredere verplichting tot gelijke toegang tot informatie die AAA-criteria helpen vervullen in geest, zelfs waar ze niet strikt wettelijk zijn voorgeschreven.
Organisaties die toegankelijkheid van topniveau willen aantonen — of het nu gaat om concurrentievoordeel, toegang tot internationale markten, geschiktheid voor aanbestedingen in de publieke sector, of een oprechte inzet voor inclusief ontwerp — zouden WCAG 3.1.3 moeten behandelen als onderdeel van een uitgebreid toegankelijkheidsprogramma dat verder gaat dan het wettelijke minimum. Het implementeren van een gestructureerd woordenlijstsysteem, het trainen van contentauteurs om ongebruikelijke terminologie te herkennen en te definiëren, en het opnemen van taaltoegankelijkheid in redactionele workflows zijn praktische stappen die Turkse gebruikers ten goede komen en aansluiten bij de bredere doelstellingen van Presidentiële Circulaire 2025/10.
