- Zidentyfikuję główną treść do tłumaczenia.
- Zachowam oryginalny sens, ton i styl.
- Utrzymam wszystkie oryginalne podziały wierszy i akapity.
- Zastosuję odpowiedni rejestr językowy.
- Sprawdzę zgodność tłumaczenia z oryginałem i poprawię ewentualne błędy.
Przepisy Turcjiturkey-regulation
Logo dostępności Turcji — proces składania wniosków i kryteria na podstawie okólnika prezydenckiego 2025/10
Ten artykuł wyjaśnia program Logo Dostępności Turcji wprowadzony przez Okrężnik Prezydencki 2025/10 (Dziennik Urzędowy nr 32933 z 21 czerwca 2025 r.), obejmujący to, kogo dotyczy obowiązek, techniczne wymagania WCAG 2.2, proces przyznawania znaku oparty na monitoringu oraz praktyczne kroki prowadzące do osiągnięcia zgodności.