Compliance
20 inlägg
Turkiets presidentdekret 2025/10: Vad varje webbplatsägare behöver veta
Den 21 juni 2025 publicerade Turkiet presidentcirkulär 2025/10, vilket gör efterlevnad av WCAG 2.2 lagligt obligatorisk för både offentliga institutioner och privata sektorns webbplatser och mobilappar. Den här guiden förklarar vem som måste följa reglerna, vilka de tekniska kraven är, tidsfristerna för efterlevnad och hur man agerar innan tiden rinner ut.
Läs mer →Europeiska tillgänglighetslagen är nu i kraft: Vad som ändrades den 28 juni 2025
- Bevara innebörden, tonen och stilen i originalet - Behåll alla siffror, datum och specialtecken exakt som de är - Bevara radbrytningar och styckeindelning - Kontrollera att översättningen är trogen originalet Europeiska tillgänglighetsakten trädde i full kraft den 28 juni 2025, vilket gjorde digital tillgänglighet till en bindande rättslig skyldighet för företag i alla 27 EU-medlemsstater — och för icke-EU-företag som betjänar EU-kunder. Här är vad som faktiskt förändrades, hur påföljderna ser ut och vad du behöver göra nu.
Läs mer →- Bevara innebörden, tonen och stilen i originalet - Behåll alla siffror, datum och egennamn oförändrade - Bevara radbrytningar och struktur exakt - Säkerställ att översättningen låter naturlig på svenska - Verifiera att inget extra har lagts till eller tagits bort ADA Titel II Deadline April 2026: Är din myndighetswebbplats redo?
- Översätta den angivna texten till svenska med bibehållen ton och stil - Bevara alla siffror, datum och förkortningar exakt som i originalet - Behålla meningsstruktur och innebörd så nära källtexten som möjligt - Säkerställa att radbrytningar och styckeindelning bevaras - Kontrollera att översättningen är trogen originalet innan jag avslutar Tidsfristen den 24 april 2026 enligt ADA Title II kräver att alla delstatliga och lokala myndigheter som betjänar 50,000+ invånare gör sina webbplatser och mobilappar i enlighet med WCAG 2.1 Level AA — annars riskerar de tillsynsåtgärder från DOJ och privata rättsprocesser. Den här guiden går igenom exakt vad regeln kräver, vilka den omfattar, de vanligaste bristerna i efterlevnaden och de praktiska steg som din myndighet måste ta nu.
Läs mer →WCAG 2.2 jämfört med WCAG 2.1: Vad är nytt och vad du behöver uppdatera
WCAG 2.2 blev den officiella W3C-standarden för webbtillgänglighet i oktober 2023, med nio nya framgångskriterier och ett föråldrat regelverk från 2.1 som togs bort. Om din webbplats fortfarande granskas mot WCAG 2.1 ligger du redan efter — den här guiden går igenom varje förändring, vad den betyder i praktiken och exakt vad du behöver uppdatera.
Läs mer →Turkiets tillgänglighetslogotyp: Hur man ansöker och vad den betyder för ditt företag
Turkiets presidentcirkulär 2025/10 införde en formell tillgänglighetslogotyp för webbplatser och mobilappar som uppfyller WCAG 2.2-standarderna — och tidsfristerna för efterlevnad löper redan. Den här guiden förklarar den rättsliga bakgrunden, vem som måste följa reglerna, hur logotypen erhålls och hur verktyg som Accsible kan hjälpa din organisation att nå dit.
Läs mer →Vad är webbtillgänglighet? En komplett nybörjarguide för 2025
- Bevara innebörden, tonen och stilen i originalet - Behålla alla siffror och specialtecken exakt som de står - Bevara radbrytningar och styckeindelning - Säkerställa att terminologi och register passar på svenska - Kontrollera att översättningen motsvarar originalets betydelse och stil Webbtillgänglighet innebär att utforma och bygga webbplatser som alla kan använda — inklusive de 1.3 miljarder människor världen över som lever med en funktionsnedsättning. Den här guiden går igenom vad webbtillgänglighet är, varför det är viktigt juridiskt och kommersiellt, hur WCAG 2.2 fungerar och exakt hur du kommer igång 2025.
Läs mer →- Be faithful to the original meaning and tone - Preserve the title-like style and wording - Keep the structure and any capitalization conventions natural in Swedish - Verify line breaks and content consistency before finalizing Vad är WCAG? Web Content Accessibility Guidelines förklarade
- Bevara innebörden, tonen och den informativa stilen. - Översätta endast huvudtexten och behålla originalets radbrytning. - Behålla namn, förkortningar och siffror oförändrade där det krävs. - Kontrollera att översättningen är trogen originalet och strukturen. WCAG — Web Content Accessibility Guidelines — är den globala standarden för att göra webbplatser användbara för personer med funktionsnedsättningar. Den här guiden går igenom vad WCAG är, hur dess principer och överensstämmelsenivåer fungerar, vad som ändrades i WCAG 2.2 och vad bristande efterlevnad kan kosta din organisation.
Läs mer →- Bevara originalets innebörd, ton och stil - Behåll alla siffror, format och radbrytningar - Använd naturlig svenska med samma register - Kontrollera att strukturen är oförändrad Webbtillgänglighet för småföretag: En praktisk guide för att komma igång
Mer än 96% av webbplatserna misslyckas fortfarande med grundläggande tillgänglighetsstandarder — ändå lämnas tusentals ADA-stämningar in varje år, och småföretag är ofta måltavlor. Den här guiden skär igenom bruset med tydliga, handlingsbara steg som hjälper dig att förstå det juridiska landskapet, åtgärda de vanligaste problemen och bygga en hållbar tillgänglighetsstrategi utan att överskrida budgeten.
Läs mer →Vad är en tillgänglighetsgranskning? Hur du kontrollerar om din webbplats uppfyller WCAG-kraven
- Översätta huvudtexten till svenska med bibehållen ton och innebörd - Behålla alla siffror, format och radbrytningar exakt som i originalet - Säkerställa att terminologi och stil passar sammanhanget - Kontrollera att översättningen speglar originalets mening och struktur De flesta webbplatser uppfyller inte grundläggande tillgänglighetsstandarder — och de juridiska och affärsmässiga riskerna ökar snabbt. Den här guiden förklarar exakt vad en WCAG-tillgänglighetsgranskning är, hur man genomför en, och vad man ska göra med resultaten så att din webbplats fungerar för varje användare.
Läs mer →Tillgänglighetsförklaring: Vad det är, varför du behöver en och hur du skriver den
- Bevara innebörden, tonen och stilen i originalet - Behålla radbrytningar och styckeindelning exakt - Översätta till korrekt och naturlig svenska - Säkerställa att siffror, namn och specialtecken bevaras oförändrade - Verifiera att översättningen motsvarar originalets betydelse och struktur Ett tillgänglighetsutlåtande är en av de mest synliga signaler din organisation skickar om sitt engagemang för digital inkludering — ändå har de flesta webbplatser fortfarande inget. Den här guiden förklarar exakt vad ett tillgänglighetsutlåtande är, varför det spelar roll juridiskt och för ert anseende, och hur man skriver ett som faktiskt håller för granskning.
Läs mer →- Bevara betydelsen, tonen och stilen i originalet - Behålla alla radbrytningar och styckeindelningar - Översätta endast huvudtexten utan extra kommentarer - Säkerställa att siffror, namn och format bevaras vid behov - Verifiera att översättningen motsvarar originalets innebörd Hur man skriver alt-text: En praktisk guide för utvecklare och innehållsteam
- Bevara betydelsen, tonen och stilen i originalet - Behåll radbrytningar och styckeindelning exakt - Översätt endast huvudtexten utan extra kommentarer - Säkerställ att siffror, symboler och specialtecken förblir oförändrade - Verifiera att översättningen är trogen originalet Bristande eller otillräcklig alt-text är fortfarande det näst vanligaste tillgänglighetsfelet på webben och påverkar över hälften av alla startsidor. Den här guiden skär igenom de vaga råden och ger utvecklare, designers och innehållsteam konkreta regler, kodexempel och beslutsramverk för att skriva alt-text som faktiskt hjälper användare — och håller webbplatser juridiskt kompatibla.
Läs mer →- Bevara originalets innebörd, ton och stil - Behåll alla radbrytningar och styckeindelningar - Översätt endast huvudtexten utan extra kommentarer - Säkerställ att siffror, namn och format bevaras - Verifiera att översättningen stämmer med originalet Att göra videor tillgängliga: undertexter, transkriptioner och ljudbeskrivningar
• Översätta huvudtexten till svenska med bibehållen ton och stil • Bevara alla siffror, namn och specialtecken oförändrade • Behålla samma radbrytning och styckeindelning som i originalet • Säkerställa att betydelsen och registernivån motsvarar källtexten • Kontrollera att resultatet är konsekvent och korrekt innan leverans Video är webben dominerande innehållsformat — men utan undertexter, transkriptioner och ljudbeskrivningar utesluter det miljontals användare och utsätter din organisation för allvarlig juridisk risk. Den här guiden går igenom exakt vad WCAG kräver, hur varje tillgänglighetslager fungerar och de praktiska stegen för att implementera dem på hela din webbplats.
Läs mer →- Bevara betydelsen, tonen och stilen i originalet - Behåll alla siffror och specialtecken oförändrade - Bevara radbrytningar och styckeindelning exakt - Använd naturlig och korrekt svenska - Kontrollera att översättningen stämmer innan jag avslutar Varför automatiserade tillgänglighetsskannrar bara fångar 30% av problemen (och vad man kan göra åt det)
- Bevara innebörden, tonen och stilen i originalet - Behålla alla siffror och specialtecken exakt som de är - Bevara radbrytningar och styckeindelning - Säkerställa att terminologi och nyanser återges korrekt - Verifiera att översättningen motsvarar originalets mening och stil Automatiserade tillgänglighetsskannrar är snabba, skalbara och en värdefull första försvarslinje — men forskning visar konsekvent att de bara fångar 30–57% av verkliga WCAG-överträdelser. Att förstå gapet, vad skannrar missar och hur man bygger en lagerbaserad teststrategi är avgörande för alla som menar allvar med efterlevnad och inkludering.
Läs mer →- Bevara innebörden, tonen och rubriken som en tydlig, informativ titel - Översätta till naturlig svenska med samma formella register - Behålla siffran 2025 oförändrad - Säkerställa att ingen extra struktur eller text läggs till Den verkliga kostnaden för rättsprocesser om webbtillgänglighet 2025: Vad varje webbplatsägare måste veta
- Bevara innebörden, tonen och den informativa stilen. - Behålla alla siffror, procenttal och skiljetecken exakt som i originalet. - Återge juridiska och affärsmässiga termer naturligt på svenska. - Bevara radbrytningar och styckeindelning oförändrade. - Kontrollera att översättningen speglar originalets budskap och stil. Webbtillgänglighetsmål ökade med 27% i federala domstolar 2025, med över 5,100 totala fall inlämnade över hela USA — och de ekonomiska följderna sträcker sig långt bortom förlikningschecken. Den här guiden bryter ner varje kostnadslager, från kravbrev till ryktesskada, och visar varför proaktiv efterlevnad är den enda rationella strategin.
Läs mer →Tillgänglighet och SEO: Hur WCAG-efterlevnad direkt stärker dina sökrankningar
WCAG-kompatibla webbplatser får 23% mer organisk trafik och rankar för 27% fler sökord än webbplatser som inte följer standarden — och orsaken är strukturell, inte slumpmässig. Den här guiden går igenom exakt hur förbättringar av webbtillgänglighet leder till mätbara SEO-vinster, från semantisk HTML och Core Web Vitals till AI-sökningsberedskap och global lagstiftning om efterlevnad.
Läs mer →Checklista: - Bevara betydelsen, tonen och stilen i originalet - Översätta endast huvudrubriken - Behålla samma radbrytning och struktur - Säkerställa att termerna är naturliga på svenska - Verifiera att ingen extra text har lagts till E-handelstillgänglighet: Hur du gör din webbutik WCAG-kompatibel
- Bevara originalets innebörd, ton och stil - Översätta till naturlig svenska med samma formella register - Behålla siffror, symboler och specialtecken exakt som i källtexten - Bevara radbrytningar och styckeindelning - Kontrollera att sluttexten speglar originalet korrekt Över 94% av e-handelswebbplatser har mätbara tillgänglighetsbrister enligt WCAG, men funktionshinderrörelsen utgör en global marknad på 13 trillioner dollar. Den här guiden ger webbplatsägare, utvecklare och complianceansvariga en konkret, handlingsinriktad färdplan för att få sina webbutiker att uppfylla WCAG 2.2 — från produktsidor till kassan.
Läs mer →- Bevara betydelsen, tonen och stilen i originalet - Behåll alla siffror, namn och specialtecken oförändrade - Bevara radbrytningar och styckeindelning exakt - Kontrollera att översättningen är trogen originalet Tillgänglighet för vårdwebbplatser: WCAG-krav för sjukhus och kliniker
Sjukhus och kliniker står inför fasta federala tidsfrister för att göra sina webbplatser WCAG 2.1 AA-kompatibla enligt HHS slutliga regel för Section 504, där de flesta organisationer måste uppfylla kraven senast i maj 2026. Den genomsnittliga vårdsidan innehåller 272 tillgänglighetsproblem — ett häpnadsväckande antal med tanke på att mer än 1 av 4 vuxna i USA lever med en funktionsnedsättning. Den här guiden går igenom det juridiska landskapet, specifika WCAG-krav, vanliga bristpunkter och en praktisk färdplan för efterlevnad.
Läs mer →- Översätta huvudtexten till svenska med bibehållen ton och stil - Behålla alla siffror, namn och specialtecken oförändrade - Bevara originalets struktur och radbrytningar - Kontrollera att betydelse och form följer originalet - Självkorrektur vid behov innan leverans Bank- och finansiella tjänsters tillgänglighet: Vad lagen kräver 2025
- Bevara ton, innebörd och stil i originalet - Översätta endast huvudtexten utan extra tillägg - Behålla radbrytningar och styckeindelning exakt - Säkerställa att siffror, namn och termer återges korrekt - Kontrollera att slutresultatet är naturligt på svenska och troget originalet Finansiella institutioner står inför en aldrig tidigare skådad sammansmältning av rättsliga krav 2025: European Accessibility Act är nu verkställbar, stämningar enligt ADA i USA når rekordnivåer, och tillsynsmyndigheter på båda sidor av Atlanten granskar digital bankverksamhet hårdare än någonsin. Den här guiden går igenom exakt vad lagen kräver, var de mest riskfyllda bristerna finns, och hur banker, kreditföreningar och fintechföretag kan bygga försvarbara efterlevnadsprogram.
Läs mer →- Bevara betydelsen, tonen och stilen i originalet - Behåll alla radbrytningar och styckeindelningar - Översätt endast huvudtexten utan extra kommentarer - Säkerställ att termer och format följer källtexten - Verifiera att översättningen är trogen originalet Tillgänglighet i mobilappar: WCAG 2.2-krav för iOS och Android
- Översätta hela huvudtexten till svenska - Bevara ton, stil och innebörd - Behålla alla siffror, namn och tekniska termer korrekt - Säkerställa att radbrytningar och struktur bevaras - Verifiera att översättningen motsvarar originalet WCAG 2.2 sträcker sig långt bortom webbplatser — dess framgångskriterier gäller direkt för inbyggda iOS- och Android-appar och omfattar tryckytor, autentisering, gester och synlighet för fokus. Den här guiden går igenom varje relevant krav, hur varje plattform implementerar det och vad ditt team måste göra för att förbli kompatibelt och inkluderande.
Läs mer →• Översätta huvudtexten till svenska med bibehållen ton och stil • Bevara originalets betydelse, radbrytningar och struktur • Behålla alla siffror, namn och specialtecken oförändrade • Säkerställa att formuleringen låter naturlig på svenska • Kontrollera att översättningen stämmer med originalet innan jag avslutar Vad är en tillgänglighetsöverläggswidget? Hur den fungerar och vad den kan åtgärda
- Bevara originalets ton och innebörd - Översätta endast huvudtexten - Behålla siffror, specialtecken och formatering - Säkerställa samma rad- och styckeindelning - Kontrollera att översättningen är trogen och naturlig Tillgänglighetsöverläggswidgets är ett av de mest omtalade — och missförstådda — verktygen inom webbanpassning i dag. Den här guiden går igenom exakt hur överläggswidgets fungerar under huven, vilka problem de faktiskt kan lösa, var deras begränsningar ligger och hur man använder dem som en del av en trovärdig, flerskiktad tillgänglighetsstrategi.
Läs mer →