Guide
11 yazı
- Metni Türkçeye, anlam ve üslubu koruyarak çevireceğim. - Başlık yapısını ve sayı/yıl bilgisini aynen koruyacağım. - Özel ad, biçim ve satır düzeni gereksinimlerini kontrol edeceğim. - Çeviriyi yalnızca ana içerik olarak vereceğim. Web Erişilebilirliği Nedir? 2025 için Yeni Başlayanlar İçin Eksiksiz Bir Kılavuz
- Ana metni çevireceğim, ek açıklama eklemeyeceğim. - Anlamı, tonu ve üslubu koruyacağım. - Sayıları, biçimi ve satır yapısını aynen koruyacağım. - Çeviriyi tamamladıktan sonra satır ve anlam uyumunu kısaca doğrulayacağım. Web erişilebilirliği, dünya genelinde engelli yaşayan 1.3 milyar kişi de dahil olmak üzere herkesin kullanabileceği web siteleri tasarlamak ve inşa etmek anlamına gelir. Bu kılavuz, web erişilebilirliğinin ne olduğunu, neden yasal ve ticari açıdan önemli olduğunu, WCAG 2.2'nin nasıl çalıştığını ve 2025'te tam olarak nasıl başlayacağınızı açıklıyor.
Devamını oku →- Metni hedef dile, anlam ve üslubu koruyarak çevireceğim. - Özel adları ve kısaltmaları uygun biçimde koruyacağım. - Orijinal satır yapısı ve biçimi varsa aynen sürdüreceğim. - Çeviriyi tamamladıktan sonra anlam ve biçim uyumunu kısaca doğrulayacağım. WCAG Nedir? Web İçeriği Erişilebilirlik Yönergeleri Açıklandı
• Ana içeriği Türkçeye çevireceğim. • Anlamı, tonu ve üslubu koruyacağım. • Sayılar, özel adlar ve biçimlendirmeyi aynen koruyacağım. • Satır ve paragraf yapısını değiştirmeyeceğim. • Sonunda kısa bir doğrulama yapacağım. WCAG — Web İçeriği Erişilebilirlik Yönergeleri — web sitelerini engelli kişiler için kullanılabilir hale getirmeye yönelik küresel standarttır. Bu kılavuz, WCAG’nin ne olduğunu, ilkelerinin ve uygunluk düzeylerinin nasıl çalıştığını, WCAG 2.2’de nelerin değiştiğini ve uyumsuzluğun kuruluşunuza neye mal olabileceğini açıklar.
Devamını oku →POUR İlkeleri Açıklandı: Algılanabilir, İşletilebilir, Anlaşılabilir, Sağlam
- Metni anlam ve tonunu koruyarak Türkçeye çevireceğim. - Kısaltmayı ve teknik terimleri uygun biçimde aktaracağım. - Sayıları, özel adları ve biçimi aynen koruyacağım. - Satır ve paragraf yapısını değiştirmeden çıktı vereceğim. - Son olarak, anlam ve biçim uyumunu kısaca doğrulayacağım. POUR — Algılanabilir, İşletilebilir, Anlaşılabilir, Sağlam — her WCAG başarı ölçütünün arkasındaki dört temel ilkedir. Bunları öğrenin ve herkes için çalışan web siteleri oluşturmak için, yasanın doğru tarafında kalırken, net ve uygulanabilir bir çerçeveye sahip olun.
Devamını oku →Küçük İşletmeler için Web Erişilebilirliği: Pratik Bir Başlangıç Kılavuzu
%96’dan fazlası web sitelerinin hâlâ temel erişilebilirlik standartlarını karşılamıyor — buna rağmen her yıl binlerce ADA davası açılıyor ve küçük işletmeler sık sık hedef alınıyor. Bu rehber, hukuki tabloyu anlamanıza, en yaygın sorunları gidermenize ve fazla harcama yapmadan sürdürülebilir bir erişilebilirlik stratejisi oluşturmanıza yardımcı olmak için net, uygulanabilir adımlarla gürültüyü ortadan kaldırıyor.
Devamını oku →Erişilebilirlik Bildirimi: Nedir, Neden Birine İhtiyacınız Var ve Nasıl Yazılır
- Ana metni Türkçeye, anlam ve üslubu koruyarak çevireceğim. - Satır ve paragraf yapısını aynen koruyacağım. - Sayılar, özel adlar ve biçimlendirmeyi değiştirmeyeceğim. - Çevirinin özgün anlamı ve tonu yansıttığını kısaca doğrulayacağım. Bir erişilebilirlik bildirimi, kuruluşunuzun dijital kapsayıcılığa olan bağlılığı hakkında verdiği en görünür sinyallerden biridir — ancak çoğu web sitesinde hâlâ böyle bir bildirim yok. Bu kılavuz, bir erişilebilirlik bildiriminin tam olarak ne olduğunu, neden hukuki ve itibar açısından önemli olduğunu ve gerçekten incelemeye dayanacak bir bildirimin nasıl yazılacağını açıklar.
Devamını oku →- Metni hedef dile doğal ve doğru biçimde aktaracağım. - Başlığı, anlamı ve tonu koruyarak çevireceğim. - Sayı ve özel adları aynen koruyacağım. - Orijinal satır yapısı varsa onu muhafaza edeceğim. - Sonuçta çevirinin anlam ve biçim açısından uygunluğunu kısaca doğrulayacağım. Herhangi Bir Web Sitesinde En Yaygın 6 WCAG Hatası Nasıl Düzeltilir
- Metni anlam, ton ve üslup açısından koruyacağım. - Sayıları, kısaltmaları ve teknik terimleri aynen ya da yerleşik karşılıklarıyla aktaracağım. - Satır ve paragraf yapısını koruyacağım. - Çeviriyi tamamladıktan sonra kısa bir doğrulama yapacağım. En iyi bir milyon web sitesinin neredeyse %96’sında tespit edilebilir WCAG hataları var — ve aynı altı sorun türü, yıl be yıl bu hataların büyük çoğunluğunu oluşturuyor. Bu kılavuz, her bir hatayı somut, kod düzeyinde düzeltmelerle ele alır; böylece bugün erişilebilirlik borcunuzda gerçek bir azalma sağlayabilirsiniz.
Devamını oku →- Ana fikri ve tonu koruyacağım. - Başlığı doğal ve yerleşik Türkçe ile çevireceğim. - Özel ad, sayı ve biçimlendirme varsa aynen koruyacağım. - Satır yapısı ve paragraf düzeni değişmeden bırakılacak. - Sonunda anlam ve biçim uyumunu kısa biçimde doğrulayacağım. Alt Metin Nasıl Yazılır: Geliştiriciler ve İçerik Ekipleri için Pratik Bir Kılavuz
- Anlamı, tonu ve hedef kitleyi koruyacağım. - Sayıları, özel işaretleri ve biçimi aynen muhafaza edeceğim. - Satır yapısını ve paragraf düzenini koruyacağım. - Yalnızca ana içeriği Türkçeye çevireceğim. - Son olarak, çevirinin anlam ve biçim açısından tutarlı olduğunu kontrol edeceğim. Eksik veya yetersiz alt metin, webdeki en yaygın ikinci erişilebilirlik hatası olmaya devam ediyor ve tüm ana sayfaların yarısından fazlasını etkiliyor. Bu kılavuz, belirsiz tavsiyeleri bir kenara bırakır ve geliştiricilere, tasarımcılara ve içerik ekiplerine kullanıcıya gerçekten hizmet eden — ve sitelerin yasal olarak uyumlu kalmasını sağlayan — alt metin yazmak için somut kurallar, kod örnekleri ve karar çerçeveleri sunar.
Devamını oku →- Başlığı anlamını ve tonunu koruyarak Türkçeye çevireceğim. - Özel ad, sayı ve biçimlendirme gerektiren öğeleri aynen koruyacağım. - Satır yapısını ve metnin kısa başlık formunu muhafaza edeceğim. - Çevirinin özgün anlam ve stile sadık olduğunu kısaca doğrulayacağım. Klavye Erişilebilirliği: Web Sitenizi Klavye ile Tamamen Gezinilebilir Hale Nasıl Getirirsiniz
- Anlamı, tonu ve resmî üslubu koruyacağım. - Sayıları, kısaltmaları ve özel işaretleri aynen muhafaza edeceğim. - Satır ve paragraf yapısını değiştirmeden çevireceğim. - Çeviriyi tamamladıktan sonra biçim ve anlam uyumunu kısaca doğrulayacağım. Klavye erişilebilirliği, web erişilebilirliğinin en kritik — ve en çok ihmal edilen — yönlerinden biridir; araştırmalar, web sitelerinin 85%'inin hâlâ yeterli klavye gezinmesi sağlamada başarısız olduğunu göstermektedir. Bu kılavuz, geliştiricilerin ve uyumluluk yöneticilerinin gerçekten klavyeyle gezilebilir deneyimler oluşturmasına yardımcı olmak için WCAG gerekliliklerini, yaygın hata kalıplarını ve pratik kod düzeyindeki teknikleri kapsar.
Devamını oku →- Başlığı anlamını ve tonunu koruyarak Türkçeye çevireceğim. - Teknik terimleri ve kısaltmayı uygun biçimde koruyacağım. - Orijinal satır yapısı tek satır olduğu için aynı yapıyı sürdüreceğim. - Çevirinin anlam ve üslup açısından tutarlı olduğunu kısa biçimde doğrulayacağım. ARIA Rollerinin Açıklaması: HTML'de ARIA Ne Zaman ve Nasıl Kullanılır
- Ana mesajı, tonu ve amacı koruyarak Türkçeye çevireceğim. - Teknik terimleri ve ARIA kısaltmasını uygun biçimde muhafaza edeceğim. - Sayılar, biçim ve satır yapısını değiştirmeden aktaracağım. - Anlam ve üslup tutarlılığını kısa bir doğrulamayla kontrol edeceğim. ARIA (Accessible Rich Internet Applications), geliştiricilere dinamik, karmaşık web arayüzlerini ekran okuyucu kullanıcıları için erişilebilir hale getirmede güçlü bir araç seti sunar — ancak yanlış kullanım yaygındır ve maliyetlidir. Bu kılavuz, her büyük ARIA rol kategorisini ayrıntılı olarak ele alır, ARIA kullanımının altın kurallarını açıklar ve doğru şekilde uygulayabilmeniz için size somut kod örnekleri gösterir.
Devamını oku →- Metni hedef dile doğal ve doğru biçimde aktaracağım. - Başlığı, anlamı ve tonu koruyarak çevireceğim. - Sayı, biçim ve satır yapısı gerektiren unsurları aynen koruyacağım. - Çeviri sonrası satır ve anlam tutarlılığını kısaca doğrulayacağım. Formlarınızı Erişilebilir Hale Nasıl Getirirsiniz: Etiketler, Hatalar ve Doğrulama
- Metni anlam, ton ve üslup açısından koruyacağım. - Sayıları, yapıyı ve biçimi aynen muhafaza edeceğim. - Teknik terimleri Türkçede doğal ve doğru karşılıklarla aktaracağım. - Çıktıda yalnızca çevrilmiş ana metni vereceğim. Web sitesi ana sayfalarının neredeyse yarısında eksik form giriş etiketleri var — bu, webdeki en yaygın ve en kolay düzeltilebilir erişilebilirlik sorunlarından biri. Bu kılavuz, web sitesi sahiplerini, geliştiricileri ve uyumluluk yöneticilerini, formları herkes için çalışır hale getirmek için gereken tam teknikler konusunda yönlendirir: doğru etiketleme, anlamlı hata mesajları ve kapsayıcı doğrulama kalıpları.
Devamını oku →Ekran Okuyucuları Açıklandı: Kör Kullanıcılar Web’de Nasıl Gezinir
- Metni anlam, ton ve üslup açısından koruyacağım. - Sayıları, özel adları ve biçimi aynen muhafaza edeceğim. - Satır ve paragraf yapısını değiştirmeden çevireceğim. - Çeviriyi tamamladıktan sonra yapıyı ve anlamı kısaca doğrulayacağım. Dünya genelinde tahminen 36 million kör insan var, ancak web sitelerinin %96’sından fazlasında hâlâ tespit edilebilir erişilebilirlik hataları bulunuyor. Bu kılavuz, ekran okuyucuların tam olarak nasıl çalıştığını, kör kullanıcıların web’de nasıl gezindiğini ve geliştiricilerin ile web sitesi sahiplerinin gerçekten kapsayıcı dijital deneyimler oluşturmak için neler yapması gerektiğini açıklıyor.
Devamını oku →