معايير نجاح WCAG · Level AAA
WCAG 3.1.6: النطق
تتطلب WCAG 3.1.6 توفر آلية لتحديد النطق المحدد للكلمات عندما يكون معناها غامضًا دون معرفة النطق. يضمن هذا المعيار أن المستخدمين الذين يعتمدون على تقنية تحويل النص إلى كلام أو الذين يواجهون لغة غير مألوفة يمكنهم الوصول إلى المعنى الصحيح للمحتوى الغامض.
- Level AAA
- Wcag
- Wcag 2 2 aaa
- مفهوم
- إمكانية الوصول
ماذا تعني هذه القاعدة
المعيار WCAG 3.1.6 الخاص بالتلفظ هو معيار نجاح من المستوى AAA ضمن مبدأ قابلية الفهم. وينص على ما يلي: "تتوفر آلية لتحديد التلفظ المحدد للكلمات عندما يكون معنى الكلمات، في السياق، ملتبسًا دون معرفة التلفظ."
المتطلب الجوهري هو أنه عندما يعتمد معنى الكلمة بالكامل على كيفية نطقها — ولا يمكن تحديد هذا النطق من السياق المحيط — يجب على المؤلفين توفير طريقة للمستخدمين لاكتشاف التلفظ الصحيح. يختلف هذا عن مجرد تقديم تعريف؛ فالمعيار يتعلق تحديدًا بـالتلفظ الصوتي الذي يزيل الغموض الدلالي.
يستهدف هذا المعيار الحالات التي يمكن فيها قراءة نفس سلسلة الأحرف بطرق متعددة، ينتج عن كل منها معنى مختلف. من الأمثلة الكلاسيكية في الإنجليزية كلمة "read" (زمن المضارع، تُنطق مثل "reed") مقابل "read" (زمن الماضي، تُنطق مثل "red")، أو "wind" (هواء متحرك، تُنطق مثل "sinned") مقابل "wind" (يلف أو يكوّي، تُنطق مثل "find"). في اللغات ذات أنظمة الكتابة الأكثر تعقيدًا أو الفروق النغمية — مثل اليابانية أو الصينية أو العربية — تكون المشكلة أكثر شيوعًا وأشد أثرًا.
اللغة التركية، رغم انتظامها الصوتي إلى حد كبير مقارنة بالعديد من اللغات الأخرى، لا تزال تحتوي على كلمات وكلمات دخيلة قد يكون تلفظها غير واضح في السياقات المتخصصة أو التقنية أو الرسمية، خصوصًا لمستخدمي قارئات الشاشة الذين قد يخطئ محرك النطق الاصطناعي لديهم في موضع النبرة أو في نطق المصطلحات غير المألوفة أو الكلمات الدخيلة الأجنبية.
ما الذي يُعد اجتيازًا: تُعد الصفحة ناجحة إذا توفرت، في كل موضع تكون فيه الكلمة ملتبسة دون معرفة تلفظها، واحدة على الأقل من الآليات التالية:
- دليل صوتي مدمج مباشرة بجوار الكلمة (مثل استخدام عنصر HTML
<ruby>مع وسومه المرتبطة<rt>و<rp>للكتابات شرق الآسيوية، أو مفتاح تلفظ بين قوسين باستخدام IPA أو نظام ترميز صوتي معترف به آخر). - رابط إلى مدخل في مسرد مصطلحات أو دليل تلفظ يغطي الكلمة الملتبسة بشكل صريح.
- مقطع صوتي لتلفظ الكلمة.
- نص مدمج يسبق الكلمة أو يليها مباشرة يصف تلفظها بطريقة يمكن للقارئ تفسيرها (مثل: "الكلمة 'bass' هنا تشير إلى السمكة — تُنطق مثل 'mass'").
ما الذي يُعد إخفاقًا: تُعد الصفحة فاشلة إذا كان معنى الكلمة ملتبسًا فعليًا دون سماعها منطوقة، ولا توجد أي آلية لحل هذا الالتباس عبر معلومات عن التلفظ. إن تقديم تعريف نصي لا يوضح التلفظ غير كافٍ إذا كان لا يمكن استنتاج المعنى من التعريف وحده دون معرفة كيف تُنطق الكلمة. لاحظ أنه إذا كان السياق — مثل الجملة المحيطة أو العنوان أو الصورة — يوضح التلفظ بالفعل بشكل لا لبس فيه، فإن المعيار يُستوفى دون أي آلية إضافية.
الاستثناءات الرسمية: يحدد مواصفات WCAG نطاق هذا المعيار صراحة بالحالات التي يوجد فيها التباس دون معرفة التلفظ. إذا كان النص المحيط أو العناصر البصرية أو البنية الدلالية تحل الالتباس بالفعل بشكل لا لبس فيه، فلا حاجة إلى آلية تلفظ إضافية. لا يتطلب هذا المعيار إضافة ترميز صوتي لكل كلمة في كل صفحة — بل فقط للكلمات التي يعتمد معناها فعليًا على التلفظ الذي لا يمكن استنتاجه من السياق.
لماذا يهم الأمر
يخلق غموض التلفظ حواجز ملموسة لعدة فئات مميزة من المستخدمين، ويكون الأثر حادًا بشكل خاص على من لا يمكنهم الاعتماد على الإشارات البصرية أو السمعية خارج النص الأساسي.
المستخدمون المكفوفون وضعاف البصر الذين يعتمدون على قارئات الشاشة هم الفئة الأكثر تأثرًا بشكل مباشر. تقوم قارئات الشاشة بتحويل النص إلى كلام اصطناعي، وعندما تكون للكلمة تلفظات صحيحة متعددة بمعانٍ مختلفة، يجب على محرك تحويل النص إلى كلام أن يختار — وغالبًا ما يختار بشكل خاطئ. قد يسمع مستخدم يستمع إلى مقال مالي عن "compound interest" كلمة "compound" منطوقة بشكل مطابق لصيغتها الاسمية (منطقة مسوّرة)، مما يخلق ارتباكًا لحظيًا أو مستمرًا. بالنسبة للمستخدمين الذين لا يمكنهم إلقاء نظرة سريعة على السياق البصري المحيط، يتطلب حل هذا الالتباس إعادة الاستماع إلى المقاطع أو البحث عن توضيح في مكان آخر. ووفقًا لمنظمة الصحة العالمية، يعاني حوالي 2.2 مليار شخص حول العالم من شكل من أشكال ضعف البصر، ويستخدم جزء كبير منهم تقنيات قراءة الشاشة كوسيلتهم الأساسية للوصول إلى المحتوى الرقمي.
المستخدمون ذوو الإعاقات الإدراكية وصعوبات التعلم، بما في ذلك المصابون بعسر القراءة أو اضطرابات معالجة اللغة، يعتمدون غالبًا على أدوات تحويل النص إلى كلام حتى عندما تكون لديهم رؤية وظيفية. بالنسبة لهؤلاء المستخدمين، يمكن أن يؤدي سماع تلفظ خاطئ لكلمة متجانسة الرسم إلى تعطيل الفهم بطريقة يصعب التعافي منها، خاصة عندما يكون المقطع تقنيًا أو غير مألوف.
المستخدمون الصم وضعاف السمع الذين يستخدمون لغات الإشارة كلغتهم الأساسية قد يواجهون نصًا مكتوبًا بلغة ثانية أو ثالثة. بالنسبة لهم، يمكن أن يربط الاطلاع على تمثيل صوتي للكلمة — حتى لو لم يتمكنوا من سماعها — الشكل المكتوب بمفهوم معروف بشكل أكثر موثوقية من التعريف النصي وحده.
المتحدثون غير الأصليين ومتعلّمو اللغات يستفيدون بشكل كبير من إرشادات التلفظ. قد لا يعرف متعلم للغة التركية يصادف مصطلحًا طبيًا أو قانونيًا متخصصًا، أو مصطلحًا تقنيًا أجنبيًا مكتوبًا بالتركية، ما إذا كانت النبرة تقع على المقطع الأول أو الثاني، وهو ما قد يغيّر المعنى أو يعيق الفهم ببساطة.
سيناريو واقعي ملموس: تخيل بوابة صحية تركية تصف إجراءً يتضمن كلمة "ileum" (جزء من الأمعاء الدقيقة) إلى جانب محتوى يشير أيضًا إلى ilium (عظم في الحوض). في الإنجليزية، تبدو هاتان الكلمتان متطابقتين في النطق في العديد من اللهجات. في صفحة تُقرأ بصوت عالٍ بواسطة قارئ شاشة، لن يكون لدى مريض يستعد لعملية جراحية وهو كفيف أو ضعيف البصر أي طريقة للتمييز بين المصطلحين من الصوت وحده ما لم يتم توفير سياق صوتي أو ترميز صوتي. هذه ليست حالة افتراضية هامشية — فالتوثيق الطبي مجال عالي المخاطر يمكن أن تسبب فيه مثل هذه الالتباسات ضررًا حقيقيًا.
هناك أيضًا فوائد في تحسين محركات البحث وقابلية الاستخدام. تشجع أدلة التلفظ على استخدام مصطلحات دقيقة ومحددة جيدًا. تحسن المسارد المزودة بترميزات صوتية من مقاييس مدة البقاء في الصفحة وتقلل من إحباط المستخدمين. المحتوى المنظم الغني الذي يشرح المصطلحات يميل إلى جذب المزيد من الروابط الواردة ويشير إلى محركات البحث بوجود خبرة موضوعية.
قواعد Axe-core ذات الصلة
يتطلب المعيار WCAG 3.1.6 إجراء اختبار يدوي فقط. لا توجد قواعد آلية في axe-core تطابق هذا المعيار مباشرة. يوضح الشرح التالي سبب عدم قدرة الأتمتة على اكتشاف الانتهاكات بشكل موثوق وما الذي يجب على المختبرين التحقق منه يدويًا.
- لا توجد قاعدة آلية لغموض التلفظ. تعمل محركات الاختبار الآلي لإمكانية الوصول مثل axe-core من خلال فحص DOM بحثًا عن أنماط بنيوية، وسمات مفقودة، وأدوار غير صالحة، وغيرها من الشروط القائمة على القواعد. يتطلب تحديد ما إذا كانت كلمة معينة ملتبسة دون معرفة تلفظها فهمًا دلاليًا ولغويًا للمحتوى — وهو حكم يعتمد على المفردات واللغة وسياق المجال وخلفية القارئ. لا يمكن لأي محرك تحليل ثابت حالي أن يحدد بشكل موثوق أن كلمة "read" في جملة معينة ملتبسة في التلفظ دون تفسير بشري للمعنى المحيط. لهذا السبب يعترف WCAG نفسه بأن هذا المعيار يصعب اختباره برمجيًا ويضعه في المستوى AAA.
- ما الذي يجب على المختبرين اليدويين التحقق منه: يجب على المختبرين قراءة محتوى الصفحة مع امتلاك معرفة بالمجال واللغة/اللغات المستخدمة، وتحديد أي كلمة تتوفر لها (أ) تلفظات صحيحة متعددة، (ب) يرتبط كل تلفظ منها بمعنى مختلف، و(ج) لا يحل السياق المحيط بشكل لا لبس فيه أي معنى مقصود. لكل كلمة يتم تمييزها، يجب على المختبر بعد ذلك التحقق من وجود آلية تلفظ — دليل صوتي، مقطع صوتي، رابط إلى مسرد، أو توضيح سياقي.
- فحص باستخدام قارئ الشاشة: يجب على المختبرين الذين يستخدمون قارئات الشاشة (NVDA، JAWS، VoiceOver، TalkBack) الاستماع إلى المحتوى وتسجيل أي حالات ينطق فيها الصوت الاصطناعي كلمة بطريقة تتعارض مع المعنى المقصود في السياق. هذه إشارة قوية إلى الحاجة لآلية تلفظ.
كيفية الاختبار
- إجراء فحص آلي أولًا (للحصول على خط أساس): استخدم axe DevTools أو Lighthouse لإجراء تدقيق عام لإمكانية الوصول في الصفحة. رغم أن أياً من الأداتين لا يحتوي على قاعدة مخصصة لـ WCAG 3.1.6، قد يكشف الفحص عن مشكلات لغوية ذات صلة مثل غياب أو خطأ في سمة
langعلى عنصر<html>(WCAG 3.1.1) أو غياب تحديد اللغة للمقاطع المكتوبة بلغة مختلفة (WCAG 3.1.2). يمكن أن تفاقم هذه المشكلات مشاكل التلفظ من خلال جعل قارئ الشاشة يطبق محرك لغة خاطئ بالكامل. تحقق من وجود<html lang='tr'>(أو رمز اللغة المناسب) وصحته. - إجراء تدقيق للمحتوى بحثًا عن الكلمات المتجانسة الرسم والمصطلحات الملتبسة: مع امتلاك خبرة في مجال موضوع الصفحة ولغتها، اقرأ كل المحتوى النصي. أنشئ قائمة بأي كلمات لها تلفظات متعددة بمعانٍ مميزة. أولِ اهتمامًا خاصًا للكلمات الدخيلة من الإنجليزية أو الفرنسية أو العربية أو لغات أخرى قد لا تتبع القواعد الصوتية التركية القياسية؛ والمصطلحات التقنية في الطب أو القانون أو الهندسة؛ والأسماء العلم ذات التلفظ غير البديهي؛ وأي كلمة تم تمييزها صراحة في المراجعة التحريرية على أنها قد تكون مربكة.
- الاختبار باستخدام NVDA + Firefox: افتح الصفحة في Firefox مع تشغيل NVDA. استخدم وضع القراءة المستمرة في NVDA (Insert + سهم لأسفل) للاستماع إلى الصفحة كاملة أو الأقسام ذات الصلة. لاحظ أي كلمة ينطقها المولّد الصوتي بطريقة قد تُفهم بشكل خاطئ. تحقق مما إذا كانت أي آلية تلفظ (ترميز صوتي، زر صوت، رابط مسرد) متاحة وما إذا كان NVDA يعلن عنها بوضوح.
- الاختبار باستخدام JAWS + Chrome: كرر اختبار الاستماع أعلاه في Chrome مع JAWS. يستخدم JAWS وNVDA مولدات صوت مختلفة وقد ينطقان الكلمة نفسها بشكل مختلف، لذا فإن كلا الاختبارين مفيدان. استخدم إعدادات الإسهاب في JAWS للتأكد من قراءة كل التعليقات المضمنة ومحتوى عناصر
<ruby>. - الاختبار باستخدام VoiceOver + Safari (macOS/iOS): فعّل VoiceOver وتصفّح الصفحة باستخدام Safari. استخدم VO + A لقراءة الصفحة بشكل مستمر. لدى محرك النطق من Apple منطق تلفظ خاص به؛ تحقق من أن أي ترميزات
<ruby>أو تجاوزات aria-label يتم عرضها بشكل صحيح. - التحقق من أن آلية التلفظ متاحة: لكل آلية تلفظ موجودة في الصفحة، تأكد من إمكانية الوصول إليها باستخدام لوحة المفاتيح فقط، وأن قارئات الشاشة تعلن عنها، وأن معلومات التلفظ المقدمة تحل الالتباس فعليًا (مثلًا، يكون ترميز IPA مفيدًا فقط إذا كان الجمهور المستهدف قادرًا على قراءته؛ وقد يكون التهجئة الصوتية بلغة بسيطة مثل "pronounced: EYE-lee-um" أكثر فائدة على نطاق واسع).
- التحقق من مقاطع التلفظ الصوتية: إذا تم استخدام مقاطع صوتية، فتحقق من أن لديها عناصر تحكم متاحة (زر تشغيل مع تسمية، تحكم في مستوى الصوت) وأن النصوص أو البدائل النصية متاحة للمستخدمين الصم الذين لا يستفيدون من الصوت.
كيفية الإصلاح
كلمة متجانسة الرسم في نص أساسي — غير صحيح
<!-- The word "bass" is used in a music context, but its pronunciation
is ambiguous (rhymes with "face" not "mass" in this context).
No mechanism is provided to clarify. -->
<p>
The bass guitar part in the recording was improvised live during
the studio session.
</p>
كلمة متجانسة الرسم في نص أساسي — صحيح
<!-- A parenthetical phonetic guide immediately resolves the ambiguity.
Alternatively, a link to a glossary entry with an audio clip
would also satisfy the criterion. -->
<p>
The bass <span lang='en-x-phonetics'>(pronounced: "base", rhymes with "face")</span>
guitar part in the recording was improvised live during the studio session.
</p>
كتابة شرق آسيوية أو نص مشروح بعنصر ruby — غير صحيح
<!-- Japanese kanji without furigana: the reading of this compound
is not clear to all readers and screen readers may mispronounce it. -->
<p>本日の<span>音楽</span>イベントへようこそ。</p>
كتابة شرق آسيوية أو نص مشروح بعنصر ruby — صحيح
<!-- The <ruby> element with <rt> provides the phonetic reading.
<rp> provides fallback parentheses for browsers that do not
support ruby annotations, ensuring backward compatibility. -->
<p>本日の
<ruby>
音楽
<rp>(</rp>
<rt>おんがく</rt>
<rp>)</rp>
</ruby>
イベントへようこそ。</p>
مصطلح تقني ذو تلفظ ملتبس — غير صحيح
<!-- "Ileum" and "ilium" sound identical when mispronounced by a TTS engine.
No disambiguation mechanism is present in this medical content. -->
<p>
The surgical procedure involves resection of the terminal ileum
to treat the affected region.
</p>
مصطلح تقني ذو تلفظ ملتبس — صحيح
<!-- A glossary link provides access to a page with an audio pronunciation
clip and IPA notation, satisfying the criterion. The link text is
descriptive so screen reader users understand where it leads. -->
<p>
The surgical procedure involves resection of the terminal
<a href='/glossary/ileum' aria-label='ileum — view pronunciation and definition'>ileum</a>
to treat the affected region.
</p>
<!-- The linked glossary entry should contain: -->
<article id='glossary-ileum'>
<h2>Ileum</h2>
<p><strong>Pronunciation:</strong> ILL-ee-um (/ˈɪliəm/)</p>
<audio controls aria-label='Audio pronunciation of ileum'>
<source src='/audio/ileum.mp3' type='audio/mpeg'>
Your browser does not support the audio element.
</audio>
<p><strong>Definition:</strong> The final section of the small intestine,
connecting to the large intestine. Not to be confused with the ilium
(a bone of the pelvis, pronounced identically).</p>
</article>
كلمة دخيلة ذات تلفظ غير قياسي في التركية — غير صحيح
<!-- The English loanword "cache" is used in a Turkish tech article.
Turkish TTS engines may pronounce this as "kah-sheh" or "kash"
rather than the intended "kash". No guidance is provided. -->
<p>Tarayıcı cache dosyalarını temizlemek performansı artırabilir.</p>
كلمة دخيلة ذات تلفظ غير قياسي في التركية — صحيح
<!-- A phonetic clarification in parentheses uses familiar Turkish
phonetic conventions to guide the reader. -->
<p>
Tarayıcı cache
<span class='pronunciation-guide' aria-label='telaffuz: keş'>
(telaffuz: keş)
</span>
dosyalarını temizlemek performansı artırabilir.
</p>
الأخطاء الشائعة
- تقديم تعريف نصي فقط دون تلفظ: لا يفي إضافة تلميح أداة أو تعريف في مسرد يشرح معنى الكلمة بمتطلبات WCAG 3.1.6 إذا لم يوضح التعريف نفسه التلفظ. على سبيل المثال، تعريف "bass" على أنها "صوت منخفض التردد أو آلة موسيقية" يترك التلفظ ملتبسًا؛ يجب أن تتناول الآلية بشكل محدد كيفية نطق الكلمة.
- استخدام
<ruby>دون وسوم<rp>الاحتياطية: في المتصفحات التي لا تدعم ترميزات ruby أصلاً، يؤدي إغفال<rp>(أقواس ruby) إلى اختفاء الترميز الصوتي بالكامل. احرص دائمًا على تضمين<rp>(</rp>و<rp>)</rp>حول كل عنصر<rt>حتى يرى المستخدمون على المنصات غير الداعمة نص التلفظ مدمجًا. - تقديم مقاطع صوتية دون عناصر تحكم متاحة أو بدائل نصية: زر تشغيل تلفظ صوتي بلا تسمية (مثل
<button><img src='speaker.png'></button>دونaltأوaria-label) غير متاح للمستخدمين الذين يحتاجون إليه أكثر من غيرهم. يجب أن يكون لكل عنصر تحكم صوتي تسمية وصفية، ويجب أن يكون محتوى التلفظ في الصوت متاحًا أيضًا في شكل نصي للمستخدمين الصم. - افتراض أن محرك تحويل النص إلى كلام سيصيب التلفظ: تتجاوز العديد من الفرق آليات التلفظ لأن اختباراتهم الداخلية (التي تُجرى بصريًا أو سمعيًا بواسطة مختبرين مبصرين/سامعين) لا تكشف الالتباس. الاعتماد على خوارزميات محرك تحويل النص إلى كلام لاختيار التلفظ الصحيح لكلمة متجانسة الرسم ليس استراتيجية صالحة لإمكانية الوصول؛ فهذه الخوارزميات تفشل بانتظام، خاصة في المحتوى المتخصص أو متعدد اللغات.
- وضع إرشادات التلفظ بعيدًا جدًا عن الكلمة: لا يفي الربط بمسرد تلفظ على مستوى الموقع في أسفل الصفحة أو في قسم المساعدة بالمعيار إذا كان على المستخدمين مغادرة المحتوى للعثور عليه، مما يفقدهم موضع القراءة. يجب أن تكون الآلية مرتبطة بوضوح بالكلمة الملتبسة تحديدًا، إما مدمجة أو عبر رابط قريب وواضح التسمية.
- استخدام ترميز IPA دون مراعاة الجمهور: تعد ترميزات الأبجدية الصوتية الدولية دقيقة لكنها غير مقروءة لمعظم الجمهور العام. إذا لم يكن مستخدموك من المتخصصين في اللغة، فإن التهجئات الصوتية بلغة بسيطة ("pronounced: KAY-oss" لكلمة "chaos") أكثر فائدة عمليًا. اختيار صيغة غير متاحة لدليل التلفظ يقوّض الغرض الكامل من توفيره.
- عدم ترميز مقاطع التلفظ بسمات لغة مناسبة: عند تقديم تهجئة صوتية بلغة أو نظام ترميز مختلف عن اللغة الأساسية للصفحة، يؤدي إغفال سمة
langالصحيحة على العنصر الحاوي إلى جعل قارئات الشاشة تطبق قواعد صوتية خاطئة على النص الذي يفترض أن يوجه التلفظ، مما يخلق مشكلة مضاعفة. - تطبيق المعيار على النص الأساسي فقط وتجاهل العناوين والتنقل وتسميات واجهة المستخدم: يمكن أن تظهر الكلمات المتجانسة الرسم في العناوين، وتسميات الأزرار، ونصوص الروابط، وتسميات حقول النماذج، ورسائل الخطأ. غالبًا ما تُقرأ هذه المواضع بمعزل عن غيرها بواسطة مستخدمي قارئات الشاشة الذين يتنقلون حسب المعالم أو نوع العنصر، مما يجعل الاعتماد على السياق لحل الالتباس أقل موثوقية من النص الأساسي.
- الخلط بين WCAG 3.1.3 (الكلمات غير المألوفة) و3.1.6 (التلفظ): يتطلب المعيار WCAG 3.1.3 توفير آليات للكلمات المستخدمة بطريقة غير مألوفة أو متخصصة. يستهدف المعيار WCAG 3.1.6 مشكلة مختلفة: الكلمات التي يعتمد معناها ذاته على كيفية نطقها. قد تتطلب الكلمة إصلاحًا بموجب 3.1.6 حتى لو لم تكن غير مألوفة — مثل "read" و"wind" اللتين هما كلمتان شائعتان. لا تفترض أن استيفاء أحد المعيارين يعني استيفاء الآخر.
- عدم الاختبار باستخدام عدة قارئات شاشة ومحركات نطق: لدى المولدات الصوتية المختلفة (مثل eSpeak في NVDA، وEloquence أو Vocalizer في JAWS، والأصوات المدمجة في Apple) خوارزميات تلفظ مختلفة وستتعامل مع الكلمات المتجانسة الرسم بشكل مختلف. قد تُنطق كلمة ما بشكل صحيح من قبل محرك معين وتُخطأ من قبل آخر. يجب على مؤلفي المحتوى الاختبار باستخدام مجموعتي قارئ شاشة/متصفح على الأقل لتحديد إخفاقات التلفظ التي تؤثر على المستخدمين الفعليين.
العلاقة مع لوائح إمكانية الوصول في تركيا
تضع التعميم الرئاسي التركي 2025/10، المنشور في الجريدة الرسمية رقم 32933 بتاريخ 21 يونيو 2025، متطلبات ملزمة لإمكانية الوصول على الويب لمجموعة واسعة من الكيانات العاملة في تركيا. يفرض التعميم الامتثال لمعايير WCAG 2.2، مع تركيز أساسي على معايير المستوى A والمستوى AA للكيانات المشمولة. تشمل الكيانات الخاضعة للتعميم صراحة المؤسسات والهيئات العامة، ومنصات التجارة الإلكترونية، والبنوك ومقدمي الخدمات المالية، والمستشفيات والمنظمات الصحية، وشركات الاتصالات التي لديها 200,000 مشترك أو أكثر، ووكالات السفر، وشركات النقل الخاصة، والمدارس الخاصة التي تعمل بتصريح من وزارة التربية الوطنية (MoNE).
يُعد المعيار WCAG 3.1.6 الخاص بالتلفظ معيارًا من المستوى AAA، وبالتالي لا يندرج ضمن المتطلبات القانونية الإلزامية بموجب التعميم. لا يُلزم التعميم الكيانات المشمولة بتنفيذ آليات التلفظ كإجراء أساسي للامتثال. ومع ذلك، فإن الغرض الأوسع من التعميم — ضمان أن تكون الخدمات الرقمية قابلة للاستخدام فعليًا من قبل جميع المواطنين، بما في ذلك ذوي الإعاقة — يتحقق بشكل جيد من خلال اعتماد طوعي لمعايير المستوى AAA كلما كان ذلك ممكنًا تقنيًا وتحريريًا.
بالنسبة لفئات معينة من الكيانات المشمولة، يكون المبرر العملي لتنفيذ المعيار WCAG 3.1.6 قويًا بشكل خاص حتى في غياب تفويض قانوني. تتعامل البوابات الصحية التي تديرها المستشفيات المشمولة بالتعميم مع مصطلحات يمكن أن يسبب فيها غموض التلفظ ضررًا حقيقيًا للمرضى. قد تحتوي النصوص القانونية أو التنظيمية التي تنشرها المؤسسات العامة على مفردات متخصصة ذات تلفظ غير بديهي تخلق حواجز لمستخدمي قارئات الشاشة. قد تجد منصات التجارة الإلكترونية التي تخدم جماهير لغوية متنوعة — بما في ذلك غير الناطقين الأصليين بالتركية — أن إرشادات التلفظ تقلل من ارتباك العملاء وتخليهم عن المعاملات.
اللغة التركية لغة منتظمة صوتيًا، ما يعني أن التطابق بين الإملاء والتلفظ أكثر اتساقًا من لغات مثل الإنجليزية أو الفرنسية. يقلل هذا (لكنه لا يلغي) نطاق العمل المطلوب للامتثال لـ WCAG 3.1.6 في المحتوى التركي. ومع ذلك، فإن انتشار الكلمات الدخيلة من الإنجليزية والفرنسية في المحتوى التركي التقني والتجاري والرقمي — خاصة في القطاعات التي يغطيها التعميم — يعني أن غموض التلفظ لا يزال مصدر قلق حقيقي. لا تتبع الكلمات المستعارة من لغات أخرى دائمًا القواعد الصوتية التركية وقد تُنطق بشكل مختلف بواسطة محركات النطق التركية تبعًا لإعدادات المولّد الصوتي.
يجب على المنظمات الخاضعة للتعميم التي تطمح إلى تحقيق أفضل مستويات إمكانية الوصول — أو التي تخدم مستخدمين في سياقات متعددة اللغات، أو تعمل في مجالات عالية المخاطر مثل الصحة أو المالية، أو ترغب في إظهار ريادة في إمكانية الوصول في السوق الرقمية التركية — أن تنظر في المعيار WCAG 3.1.6 كجزء من برنامج شامل لإمكانية الوصول يتجاوز الحد الأدنى للامتثال القانوني. يعد تنفيذ آليات التلفظ تحسينًا منخفض التكلفة نسبيًا لمعظم أنواع المحتوى ويشير إلى التزام حقيقي بالتصميم الشامل يتماشى مع روح التعميم ومع أفضل الممارسات الدولية.
